B1.34: Związki i rozstania

Връзки и раздели

Poznaj bългарски думи и изрази, свързани с отношения и раздяла, като „връзка“ (връзка) и „раздяла“ (раздяла), за ефективно общуване на ниво B1.

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Wkrótce dostępne...

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Chcesz dzisiaj poćwiczyć bułgarski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.

Zapisz się teraz!

Relacje i rozstania – wprowadzenie do lekcji

Ta lekcja na poziomie B1 koncentruje się na tematyce relacji międzyludzkich oraz sytuacji rozstań w języku bułgarskim. Poznasz podstawowe wyrażenia i słownictwo, które pozwolą Ci prowadzić rozmowy na tematy osobiste, omawiać emocje oraz opisywać wydarzenia związane z budowaniem i kończeniem związków.

Słownictwo kluczowe dla tematu relacji

  • връзка – związek
  • любов – miłość
  • приятелство – przyjaźń
  • съвместен живот – wspólne życie
  • влюбен – zakochany
  • раздяла – rozstanie
  • примирение – pojednanie

Przydatne wyrażenia i przykłady zdań

Podczas lekcji spotkasz praktyczne zwroty takie jak:

  • „Имаме нужда да поговорим.“ – „Musimy porozmawiać.”
  • „Чувствам се наранен/а.“ – „Czuję się zraniony/a.”
  • „Ние решихме да се разделим.“ – „Postanowiliśmy się rozstać.”
  • „Искам да продължим напред.“ – „Chcę iść dalej.”

Różnice między językiem polskim a bułgarskim

W języku bułgarskim relacje międzyludzkie wyrażane są często przez bardziej bezpośrednie i emocjonalne formy niż w polskim. Na przykład, bułgarskie słowo връзка odnosi się zarówno do związku miłosnego, jak i do połączenia w ogólności, podczas gdy w polskim „związek” ma wyraźnie osobisty kontekst w tym zakresie.

Dodatkowo, bułgarski używa różnych form czasownikowych do podkreślenia stanu emocjonalnego, np. влюбен съм – „jestem zakochany”, co wymaga przywiązania do rodzaju osoby (męski/żeński), co warto zauważyć dla poprawności wypowiedzi.

Ważne zwroty komunikacji emocjonalnej w bułgarskim często rozbudowują proste polskie wyrażenia, np. „Имаме нужда да поговорим“ – dosłownie „Mamy potrzebę porozmawiać”, co wprowadza bardziej subtelny sposób inicjowania rozmowy o poważnych sprawach.

Wybrane zwroty i ich polskie odpowiedniki

  • да се разделим – rozstać się
  • да се помирим – pogodzić się
  • да продължим напред – iść dalej / zrobić krok naprzód

Zapraszamy do dalszej nauki i praktyki na kolejnych stronach lekcji, gdzie znajdziesz ćwiczenia i dialogi pomagające utrwalić zdobyte słownictwo i konstrukcje.

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏