Scopri как да говориш за връзки и раздяла на български с полезни думи като "връзка" (relationship), "любов" (love) и "раздяла" (break-up) на ниво B1.
Esercizi Condividi Copiato!
Questi esercizi possono essere fatti insieme durante le lezioni di conversazione o come compiti a casa.
Prossimamente...
Non vedi progressi quando studi da solo? Studia questo materiale con un insegnante certificato!
Vuoi praticare il bulgaro oggi? È possibile! Contatta uno dei nostri insegnanti oggi stesso.
Relazioni e rotture sentimentali in bulgaro
Questa lezione di livello B1 è dedicata a un ambito molto importante della comunicazione quotidiana: le relazioni amorose e le rotture. Scoprirete il vocabolario chiave, le espressioni più utilizzate e le strutture linguistiche necessarie per parlare di sentimenti, stati d'animo e situazioni relazionali in bulgaro.
Contenuti principali della lezione
- Vocabolario essenziale: parole legate a innamoramento, fidanzamento, amore, separazione, gelosia e sentimenti correlati, come любов (amore), сърце (cuore), изневяра (tradimento).
- Espressioni comuni: modi di dire e frasi tipiche usate per descrivere lo stato di una relazione, ad esempio Да се разделим (separarsi), Завъртя се главата ми (mi sono innamorato/a).
- Strutture grammaticali: come usare il passato prossimo e imperfetto per raccontare storie d'amore, esprimere emozioni e parlare di eventi passati legati alle relazioni.
Vocaboli e frasi esemplificative
Ecco alcune parole e frasi utili che incontrerete nella lezione:
- влюбен/влюбена – innamorato/innamorata
- връзка – relazione
- сгоден/сгодена – fidanzato/a
- "Той ме заряза." – "Lui mi ha lasciato."
- "Чувствам се наранена." – "Mi sento ferita."
Note sulle differenze tra italiano e bulgaro
In bulgaro, il sistema verbale per esprimere il passato è spesso più articolato rispetto all'italiano, con l'uso di diversi tempi per raccontare eventi passati e stati d'animo. Ad esempio, la differenza tra минало свършено време (passato prossimo) e минало несвършено време (imperfetto) è importante per raccontare sia azioni concluse sia fatti abituali o descrizioni nel passato.
Alcune parole chiave come "връзка" (relazione) e "раздяла" (separazione) trovano equivalenti diretti in italiano, ma l'uso delle espressioni idiomatiche è spesso diverso. Per esempio, "да се разделим" indica un atto formale o deciso di separazione, mentre in italiano si possono dire "lasciarsi" o "rompere".
È utile apprendere anche alcune espressioni per parlare dei sentimenti in modo naturale, come "Чувствам се самотен/самотна" (mi sento solo/a), che in italiano si esprime similmente ma con diverse sfumature emotive.