W lekcji "Houseviewing" poznasz praktyczne słownictwo związane z oglądaniem mieszkania, takie jak "апартамент" (mieszkanie), "наем" (wynajem) i "оглед" (ogląd). Nauczysz się wyrażeń przydatnych podczas negocjacji i opisywania nieruchomości po bułgarsku na poziomie B1.
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Wkrótce dostępne...
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Chcesz dzisiaj poćwiczyć bułgarski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.
Wycieczka po mieszkaniu – lekcja języka bułgarskiego poziom B1
Ta lekcja skupia się na tematyce oglądania mieszkania, co jest praktycznym i często spotykanym kontekstem w codziennym życiu. Nauczysz się użytecznych słów i wyrażeń pozwalających opisać różne pomieszczenia, elementy wyposażenia oraz wyrazić swoje opinie czy pytania dotyczące domu lub mieszkania po bułgarsku.
Przegląd treści lekcji
- Ważne słownictwo związane z mieszkaniem: стая (pokój), кухня (kuchnia), баня (łazienka), мебели (meble), прозорец (okno)
- Wyrażenia opisujące stan i cechy mieszkania: просторен (przestronny), светъл (jasny), удобен (wygodny), ремонтиран (wyremontowany)
- Pytania i odpowiedzi używane podczas oglądania mieszkania, np. "Колко струва наемът?" (Ile kosztuje czynsz?), "Има ли паркинг?" (Czy jest parking?)
Przydatne zwroty i konstrukcje
- Zapytania dotyczące lokalizacji i udogodnień: "Къде е близо до... ?" (Gdzie znajduje się blisko...? )
- Opisy układu mieszkania: "Апартаментът има две спални и голяма кухня." (Apartament ma dwie sypialnie i dużą kuchnię.)
- Wyrażanie opinii: "Това жилище изглежда уютно." (To mieszkanie wygląda przytulnie.)
Różnice między językiem polskim a bułgarskim w kontekście omawianym w lekcji
W bułgarskim istnieje specyficzny system rodzajów gramatycznych oraz odmiana przymiotników, które zgadzają się z rzeczownikiem pod względem rodzaju i liczby, np. "просторен апартамент" (przestronny apartament – rodzaj męski), a w polskim odmiana przymiotników jest bardziej skomplikowana, ze względu na przypadki. Ponadto, pytania w bułgarskim często rozpoczynają się od „Има ли...?” gdy chcemy zapytać o istnienie czegoś (odpowiednik polskiego „czy jest…”). Warto zwrócić uwagę na różnicę w używaniu czasu teraźniejszego, gdy opisujemy cechy rzeczy: bułgarski używa innych aspektów i trybów w porównaniu do polskiego.
Przykładowe zwroty:
- Bułgarski: "Има ли асансьор в сградата?" – Polski: "Czy jest winda w budynku?"
- Bułgarski: "Жилището има голяма тераса." – Polski: "Mieszkanie ma duży balkon."