B1.9: Pubblicità

Реклама и публичност

In questa lezione di livello B1, imparerai il vocabolario bulgaro legato alla pubblicità, come "реклама" (pubblicità) e "публика" (pubblico), esplorando espressioni utili per discutere campagne e strategie promozionali.

Esercizi

Questi esercizi possono essere fatti insieme durante le lezioni di conversazione o come compiti a casa.

Prossimamente...

Non vedi progressi quando studi da solo? Studia questo materiale con un insegnante certificato!

Vuoi praticare il bulgaro oggi? È possibile! Contatta uno dei nostri insegnanti oggi stesso.

Iscriviti ora!

Introduzione al tema: Pubblicità e pubblicità in bulgaro

Questa lezione di livello B1 si concentra sul lessico e sulle espressioni relative al mondo della pubblicità e della promozione in lingua bulgara. L'obiettivo è sviluppare competenze linguistiche utili per comprendere e utilizzare vocaboli comuni in contesti commerciali e di marketing, migliorando contemporaneamente la capacità di conversare su questo argomento in modo naturale.

Contenuti della lezione

  • Vocabolario chiave: termini fondamentali come реклама (reklama - pubblicità), промоция (promotsiya - promozione), целева аудитория (tseleva auditoriya - pubblico target), банер (baner - banner), слоган (slogan - slogan).
  • Espressioni utili: frasi per descrivere campagne pubblicitarie, esprimere opinioni e discutere strategie di marketing.
  • Costruzioni grammaticali: uso di aggettivi e avverbi per qualificare prodotti e campagne, oltre a forme verbali per la persuasione e la presentazione di offerte.

Esempi di vocaboli e frasi importanti

  • реклама на продукта (reklama na produkta) – pubblicità del prodotto
  • специална оферта (spetsialna oferta) – offerta speciale
  • нашата целева аудитория са младите хора (nashata tseleva auditoriya sa mladiya khora) – il nostro pubblico target sono i giovani
  • Този банер е много ефективен. (Tozi baner e mnogo efektiven.) – Questo banner è molto efficace.

Differenze linguistiche e frasi utili per italiani

In bulgaro, a differenza dell'italiano, i sostantivi non hanno genere neutro e il rapporto tra sostantivi e aggettivi segue una concordanza semplice ma diversa rispetto all'italiano. Ad esempio, il termine реклама è femminile e quindi gli aggettivi o pronomi che lo accompagnano devono accordarsi di conseguenza. Frasi come "offerta speciale" si traducono in "специална оферта", dove "специална" è l'aggettivo femminile singolare. Inoltre, è importante notare che alcune espressioni italiane usate in pubblicità, come "campagna promozionale", si traducono letteralmente ma spesso le combinazioni di parole possono avere un ordine diverso in bulgaro.

Frasi utili a confronto:

  • Italiano: "Pubblicità efficace" – Bulgaro: "Ефективна реклама" (Efektivna reklama).
  • Italiano: "Promozione limitata nel tempo" – Bulgaro: "Ограничена времева промоция" (Ogranichena vremeva promotsiya).
  • Italiano: "Il nostro target sono i giovani" – Bulgaro: "Нашата целева аудитория са младите хора" (Nashata tseleva auditoriya sa mladiya khora).

Queste lezioni non sarebbero possibili senza i nostri straordinari partner🙏