Les connecteurs logiques relient des idées, des actions ou des raisons.

(Logische Konnektoren verbinden Ideen, Handlungen oder Gründe.)

  1. Logische Konnektoren können unterschiedlicher Art sein. Es kann sich um Adverbien, Präpositionen, nebenordnende Konjunktionen oder Nominalgruppen handeln.
Connecteur (Konnektor)Exemples (Beispiele)
Donc (Also)J'ai faim donc je mange. (Ich habe Hunger, also esse ich.)
Alors (Also / Dann)Il est fatigué alors il dort.  (Er ist müde, also schläft er.)
Aussi (Auch)J'ai aussi un chat  (Ich habe auch eine Katze.)
Parce que (Weil)Je suis fatigué parce que j'ai mal dormi. (Ich bin müde, weil ich schlecht geschlafen habe.)
Comme (Da / Weil)Comme il pleut, je suis mouillé. (Da es regnet, bin ich nass.)

Übung 1: Die logischen Verbindungswörter: "Donc, Alors, Aussi..."

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

parce qu', aussi, Comme, parce que, donc/alors

1. Cause expliquée :
Je brosse mon chat ... je le promène souvent.
(Ich bürste meine Katze, weil ich sie oft ausführe.)
2. Conséquence :
Mon chat mange les souris ... il n'y en a plus.
(Meine Katze frisst die Mäuse, deshalb gibt es keine mehr.)
3. Conséquence :
J'ai un chien et une chienne ... j'ai des chiots.
(Ich habe einen Rüden und eine Hündin, also habe ich Welpen.)
4. Conséquence :
Les chiens courent, ... ils sont fatigués.
(Die Hunde rennen, deshalb sind sie müde.)
5. Cause en début de phrase :
... il y a des souris, mon chat court beaucoup.
(Da Mäuse vorhanden sind, rennt meine Katze viel.)
6. Addition d'une information :
J'ai trois chats et un oiseau. J'ai ... des poissons rouges.
(Ich habe drei Katzen und einen Vogel. Ich habe auch Goldfische.)
7. Cause expliquée :
Je promène mes chiens tous les matins ... ils sont ensemble.
(Ich führe meine Hunde jeden Morgen aus, weil sie zusammen sind.)
8. Cause en début de phrase :
... le chat est en laisse, il ne court plus.
(Da die Katze an der Leine ist, läuft sie nicht mehr.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Je travaille toute la journée, ___ je promène mon chien le soir.

Ich arbeite den ganzen Tag, ___ ich meinen Hund abends ausführe.)

2. Mon chat mange des croquettes, ___ il boit beaucoup d’eau.

Meine Katze frisst Trockenfutter, ___ sie viel Wasser trinkt.)

3. Nous avons un chien et nous avons ___ un lapin à la maison.

Wir haben einen Hund und wir haben ___ ein Kaninchen zu Hause.)

4. ___ je travaille tard, je laisse souvent mon chat chez ma voisine.

___ ich spät arbeite, lasse ich meine Katze oft bei meiner Nachbarin.)

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Verbinde und schreibe jedes Satzpaar zu einem einzigen Satz um, indem du den in Klammern angegebenen logischen Bindewort verwendest (also, dann, auch, weil, da).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (donc) Il fait froid. Je ferme la fenêtre.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il fait froid, donc je ferme la fenêtre.
    (Il fait froid, donc je ferme la fenêtre.)
  2. Hinweis Hinweis (alors) Je suis malade. Je reste à la maison.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je suis malade, alors je reste à la maison.
    (Je suis malade, alors je reste à la maison.)
  3. Hinweis Hinweis (aussi) J'ai un chien. J'ai un chat.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    J'ai aussi un chat.
    (J'ai aussi un chat.)
  4. Hinweis Hinweis (parce que) Je prends le taxi. Mon train est en retard.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je prends le taxi parce que mon train est en retard.
    (Je prends le taxi parce que mon train est en retard.)
  5. Hinweis Hinweis (comme) Il pleut. Nous restons à la maison.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Comme il pleut, nous restons à la maison.
    (Comme il pleut, nous restons à la maison.)
  6. Hinweis Hinweis (parce que) Je dois travailler. Je ne vais pas au cinéma.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Je ne vais pas au cinéma parce que je dois travailler.
    (Je ne vais pas au cinéma parce que je dois travailler.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Azéline Perrin

Bachelorabschluss in Angewandten Fremdsprachen

Université de Lorraine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 07/01/2026 21:59