B1.2: Rédiger des e-mails et des lettres

Писане на имейли и писма

Maîtrisez l'écriture en bulgare avec cette leçon B1 dédiée aux e-mails et lettres : expressions clés comme "започвам" (commencer) et "с уважение" (cordialement) vous aideront à formuler des messages clairs et professionnels.

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Bientôt disponible...

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer le bulgare aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Écrire des e-mails et des lettres en bulgare : guide pour le niveau B1

Ce cours se concentre sur les compétences essentielles pour rédiger des e-mails et des lettres en bulgare, adaptés à des échanges formels et informels. Il vise à développer votre capacité à structurer vos messages, utiliser le vocabulaire approprié et maîtriser les formules de politesse communes.

Contenu de la leçon

  • Structure du message : introduction, corps du texte, conclusion;
  • Formules d'ouverture : par exemple, „Уважаеми господине“ (Cher Monsieur), „Здравейте“ (Bonjour);
  • Expressions de politesse : « Благодаря ви предварително » (Merci d'avance), « С уважение » (Cordialement);
  • Connecteurs utiles : „освен това“ (en outre), „въпреки това“ (cependant);
  • Vocabulaire clé : термини liés aux correspondances comme „прикачен файл“ (pièce jointe), „отговор“ (réponse);
  • Normes typographiques : ponctuation et majuscules spécifiques au bulgare;
  • Variations selon le contexte : différences entre e-mails professionnels et privés.

Points importants et exemples

Pour commencer un e-mail formel, on utilise souvent „Уважаеми“, suivi du titre ou nom. Par exemple : „Уважаема госпожо Иванова“. En conclusion, „С уважение“ est une formule polie courante.

Dans un contexte plus décontracté, vous pouvez ouvrir par „Здравейте“ ou même „Здрасти“ (salut), et finir par „Поздрави“ (salutations).

Différences notables avec le français

Le bulgare utilise un système de déclinaisons ainsi que des marques spécifiques pour les formes de politesse qui n'ont pas d'équivalent direct en français. Par exemple, le pronom de politesse „Вие“ (vous) est capitalisé pour souligner la respectuosité, ce qui n'existe pas en français.

Par ailleurs, les formules d'ouverture sont souvent plus formelles en bulgare, avec moins de flexibilité qu'en français. Le style d'écriture est un peu plus direct et les formules de clôture plus nombreuses et codifiées.

Quelques expressions utiles à retenir :

  • „Благодаря ви“ – Merci;
  • „Извинете за закъснението“ – Désolé pour le retard;
  • „Очаквам Вашия отговор“ – J'attends votre réponse;
  • „Моля, вижте прикачения файл“ – Veuillez consulter la pièce jointe.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏