Leer hoe je duidelijke e-mails en brieven schrijft in het Bulgaars, met belangrijke woorden als "имейл" (e-mail), "поща" (post) en uitdrukkingen zoals "Уважаеми" (Geachte).
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Binnenkort beschikbaar...
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Bulgaars oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Schrijven van e-mails en brieven in het Bulgaars
In deze les leer je hoe je effectieve en correcte e-mails en brieven kunt schrijven op B1-niveau in het Bulgaars. We behandelen de belangrijkste structuren, nuttige uitdrukkingen en voorbeeldzinnen die je helpen om zowel formele als informele correspondentie op te stellen.
Inhoud van de les
- Begroetingen en aanhef: Hoe je een brief of e-mail correct opent, bijvoorbeeld met "Уважаеми господин Иванов" (Geachte heer Ivanov) voor formeel, en "Здравей, Мария" (Hallo Maria) voor informeel.
- Structuur van een e-mail of brief: Introductie, hoofdtekst en afsluiting. Bijvoorbeeld: "Искам да Ви информирам..." (Ik wil u informeren...), gevolgd door een duidelijke reden van schrijven.
- Uitdrukkingen voor verzoeken en vragen: Bijvoorbeeld "Може ли да... ?" (Mag ik...?), "Бих искал да получа..." (Ik zou graag ontvangen...).
- Afsluitingen: Nette afsluitingen zoals "С уважение" (Met respect) of informele vormen zoals "Поздрави" (Groeten).
Praktische woordenschat en uitdrukkingen
Om je schrijfstijl te verbeteren, is het belangrijk enkele sleutelwoorden en gezegden te kennen, zoals:
- При вас – bij u
- Пиша във връзка с – ik schrijf met betrekking tot
- Благодаря предварително – alvast bedankt
- Моля, потвърдете – graag uw bevestiging
Belangrijkste verschillen tussen het Nederlands en Bulgaars bij het schrijven
In het Bulgaars worden formele brieven en e-mails vaak uitgebreider en beleefder geformuleerd dan in het Nederlands. Het gebruik van beleefdheidsvormen zoals „Вие” (u) is belangrijk en wordt consequent toegepast, terwijl het Nederlands ook kortere, informele communicatie toestaat. Verder kent het Bulgaars specifieke vaste uitdrukkingen voor aanhef en afsluiting die niet letterlijk uit het Nederlands vertaald kunnen worden.
Enkele nuttige vergelijkingen:
- Het Nederlandse „Geachte heer/mevrouw” correspondeert met het Bulgaarse „Уважаеми господине/госпожо”.
- In informele correspondentie wordt het Nederlands „Hallo” vaak vervangen door „Здравей” of „Здрасти” in het Bulgaars.
- De afsluiting „Met vriendelijke groet” vertaalt men als „С уважение” of „Поздрави”, afhankelijk van de toon.