Découvrez comment parler de la télévision en polonais avec des mots-clés comme "program telewizyjny" (programme télévisé), "kanał" (chaîne) et "oglądać" (regarder). Cette leçon B1 vous permet d'exprimer ce qui passe à la télévision simplement et naturellement.

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Bientôt disponible...

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer le polonais aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Introduction au thème : Qu'est-ce qui passe à la télévision ?

Ce chapitre vise à enrichir votre vocabulaire et votre compréhension du polonais autour du thème des programmes télévisés et des discussions courantes sur la télévision. Il s'adresse aux apprenants de niveau B1 qui souhaitent évoluer vers une expression plus naturelle et nuancée dans ce domaine.

Vocabulaire essentiel autour de la télévision

Vous apprendrez à manipuler des mots et expressions clés liés aux différents types d’émissions, ainsi qu’à parler de vos préférences ou d’horaires de diffusion.

  • Program mes télévisés : film (film), serial (série), program rozrywkowy (émission de divertissement), wiadomości (informations), sport (sport).
  • Verbes fréquents : oglądać (regarder), nadawać (diffuser), przełączać (changer de chaîne), nagrywać (enregistrer).
  • Expressions pour parler des programmes : o której godzinie leci ? (à quelle heure passe-t-il ?), lubię oglądać (j’aime regarder), co jest dzisiaj w telewizji ? (qu’y a-t-il aujourd’hui à la télévision ?).

Points de grammaire et usages spécifiques

Ce cours met également l’accent sur l’usage du présent et du passé pour exprimer les habitudes (par exemple, oglądam – je regarde régulièrement) et les événements passés liés à la télévision (par exemple, oglądałem wczoraj film – j’ai regardé un film hier).

Vous verrez aussi comment formuler des questions et des phrases simples pour discuter de ce que vous avez vu ou prévu de regarder.

Différences notables entre le français et le polonais

En comparant les deux langues, notez que le polonais utilise souvent des verbes aspectuels pour exprimer la durée ou l’aspect de l’action, par exemple oglądać (aspect imperfectif, action en cours ou habituelle) versus obejrzeć (aspect perfectif, action achevée). Il n’y a pas d’équivalent direct en français pour cette distinction, mais elle est essentielle pour s’exprimer correctement en polonais.

Par ailleurs, les expressions temporelles sont souvent placées différemment dans la phrase, et la syntaxe peut différer, ce qui mérite une attention particulière. Par exemple, Co jest dzisiaj w telewizji? correspond à « Que passe-t-il aujourd’hui à la télévision ? » en français, mais la structure est plus directe.

Quelques phrases utiles à retenir :

  • Oglądam serial codziennie wieczorem. (Je regarde une série tous les soirs.)
  • Wczoraj obejrzałem ciekawy film. (Hier, j’ai regardé un film intéressant.)
  • Co jest dzisiaj w telewizji o 20:00? (Qu’y a-t-il aujourd’hui à la télévision à 20h ?)
  • Lubię programy rozrywkowe, ale często oglądam też wiadomości. (J’aime les émissions de divertissement, mais je regarde aussi souvent les informations.)

Cette leçon vous préparera à discuter confortablement des programmes télévisés en polonais et à enrichir votre expression en intégrant des temps variés et un vocabulaire pertinent.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏