Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| I negozi | Die Geschäfte |
| Il commercio | Der Handel |
| I negozi tradizionali | Die traditionellen Geschäfte |
| Le botteghe | Die kleinen Läden |
| I negozi di moda | Die Modegeschäfte |
| Le edicole | Die Kioske |
| Il saldo | Der Saldo |
| Le vie dello shopping | Die Einkaufsstraßen |
| I centri commerciali | Die Einkaufszentren |
1. Perché molte persone preferiscono andare al centro commerciale?
(Warum gehen viele Menschen lieber ins Einkaufszentrum?)2. Che cosa succede ai negozi tradizionali a Venezia?
(Was passiert mit den traditionellen Geschäften in Venedig?)3. Qual è il saldo tra aperture e chiusure dei negozi?
(Wie lautet der Saldo zwischen Neueröffnungen und Schließungen der Geschäfte?)Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Una madre e una figlia parlano dei negozi e di come sono cambiati gli acquisti
| 1. | Madre: | Quando ero giovane, compravo spesso la carne dal macellaio vicino a casa. | (Als ich jung war, habe ich das Fleisch oft beim Metzger in der Nähe unseres Hauses gekauft.) |
| 2. | Figlia: | Ah sì? Oggi la carne la compriamo al supermercato che c'è nel centro commerciale. | (Ach ja? Heute kaufen wir das Fleisch im Supermarkt im Einkaufszentrum.) |
| 3. | Madre: | Sì, oggi nei centri commerciali trovi di tutto: supermercati, negozi d'abbigliamento e negozi di elettronica. | (Ja, heute findet man in Einkaufszentren alles: Supermärkte, Bekleidungsgeschäfte und Elektronikläden.) |
| 4. | Figlia: | E tu, dove andavi a fare la spesa? | (Und du, wo bist du einkaufen gegangen?) |
| 5. | Madre: | Andavo in centro città, tesoro. C'erano molti piccoli negozi e conoscevo tutti i commercianti. | (Ich bin in die Innenstadt gegangen, Schatz. Da gab es viele kleine Läden, und ich kannte alle Händler.) |
| 6. | Figlia: | Sì, ma non pensi che il centro commerciale sia più comodo? | (Ja, aber findest du nicht, dass das Einkaufszentrum praktischer ist?) |
| 7. | Madre: | Sì, è più comodo, ma prima c'era più contatto umano. Oggi non è più così. | (Ja, es ist praktischer, aber früher gab es mehr persönlichen Kontakt. Heute ist das nicht mehr so.) |
| 8. | Figlia: | Beh, anche i commessi sono gentili quando andiamo a fare shopping. | (Na ja, auch die Verkäufer sind freundlich, wenn wir einkaufen gehen.) |
| 9. | Madre: | Sì, ma non è la stessa cosa, figlia mia. | (Ja, aber es ist nicht dasselbe, mein Kind.) |
| 10. | Figlia: | Ho capito, mamma. So che ti senti un po' nostalgica perché i tempi sono cambiati. | (Ich verstehe, Mama. Ich weiß, dass du ein bisschen nostalgisch bist, weil sich die Zeiten geändert haben.) |
1. Dove compra la carne la figlia oggi?
(Wo kauft die Tochter heute das Fleisch?)2. Cosa dice la madre che manca rispetto al passato?
(Was sagt die Mutter, was im Vergleich zu früher fehlt?)