Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| I negozi | Sklepy |
| Il commercio | Handel |
| I negozi tradizionali | Tradycyjne sklepy |
| Le botteghe | Bramy sklepowe |
| I negozi di moda | Sklepy z modą |
| Le edicole | Kioski z prasą |
| Il saldo | Bilans |
| Le vie dello shopping | Ulice handlowe |
| I centri commerciali | Centra handlowe |
1. Perché nei negozi del centro c'è poca gente?
(Dlaczego w sklepach w centrum jest mało ludzi?)2. Che cosa succede ai negozi tradizionali a Venezia?
(Co dzieje się z tradycyjnymi sklepami w Wenecji?)3. Che cosa mostrano molte vie dello shopping in città?
(Co pokazuje wiele ulic handlowych w mieście?)4. Per quale motivo molte persone preferiscono andare al centro commerciale?
(Dlaczego wiele osób woli iść do centrum handlowego?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Servizi e negozi locali
| 1. | Madre: | Quando ero giovane, compravo spesso la carne dal macellaio vicino a casa. | (Kiedy byłam młoda, często kupowałam mięso u rzeźnika niedaleko domu.) |
| 2. | Figlia: | Ah sì? Oggi la carne la compriamo al supermercato del centro commerciale. | (Och tak? Dziś mięso kupujemy w supermarkecie w centrum handlowym.) |
| 3. | Madre: | Sì, oggi nei centri commerciali trovi di tutto: supermercati, negozi d’abbigliamento, di elettronica… | (Tak, dziś w centrach handlowych znajdziesz wszystko: supermarkety, sklepy z odzieżą, z elektroniką…) |
| 4. | Figlia: | E tu dove andavi a fare le compere? | (A gdzie ty chodziłaś na zakupy?) |
| 5. | Madre: | Andavo in centro città, tesoro. C’erano molti piccoli negozi e conoscevo tutti i commercianti. | (Chodziłam do centrum miasta, kochanie. Było tam wiele małych sklepów i znałam wszystkich kupców.) |
| 6. | Figlia: | Sì, ma non pensi che sia più comodo il centro commerciale? | (Tak, ale czy nie uważasz, że centrum handlowe jest wygodniejsze?) |
| 7. | Madre: | Sì, è più comodo, ma almeno prima c’era più contatto umano. Oggi non è più così. | (Tak, jest wygodniejsze, ale przynajmniej kiedyś było więcej kontaktu międzyludzkiego. Dziś już tak nie jest.) |
| 8. | Figlia: | Beh, anche i commessi sono gentili quando andiamo a fare shopping. | (No cóż, sprzedawcy też są uprzejmi, kiedy chodzimy na zakupy.) |
| 9. | Madre: | Sì, ma non è la stessa cosa, figlia mia. | (Tak, ale to nie to samo, córeczko.) |
| 10. | Figlia: | Ho capito, mamma. So che ti senti un po’ nostalgica perché i tempi sono cambiati. | (Rozumiem, mamo. Wiem, że czujesz się trochę nostalgicznie, bo czasy się zmieniły.) |
1. Dove comprava la carne la madre quando era giovane?
(Gdzie matka kupowała mięso, kiedy była młoda?)2. Oggi dove compra la carne la figlia?
(Gdzie dziś córka kupuje mięso?)