B1.29: Lesiones y dolores

Наранявания и болки

Aprende vocabulario esencial en búlgaro para describir lesiones y dolores, como "раняване" (herida) y "болка" (dolor), para comunicarte eficazmente en situaciones médicas.

Ejercicios

Estos ejercicios se pueden hacer juntos durante las clases de conversación o como deberes.

Próximamente...

¿No ves progreso cuando aprendes por tu cuenta? ¡Estudia este material con un profesor certificado!

¿Quieres practicar búlgaro hoy? ¡Eso es posible! Solo contacta con uno de nuestros profesores hoy.

¡Matricúlate ahora!

Lección: Lesiones y Dolores en Búlgaro - Nivel B1

En esta unidad aprenderás vocabulario y expresiones específicas para describir lesiones y dolores en búlgaro. Esto incluye cómo hablar de diferentes tipos de heridas, molestias y afecciones físicas comunes, lo cual es fundamental para comunicarse efectivamente en situaciones de salud o emergencias.

Vocabulario clave sobre lesiones y dolores

  • Увака (vrázka) – corte
  • Счупване (schupvane) – fractura
  • Навяхване (navyahvane) – esguince
  • Заболяване (zaboljavane) – enfermedad
  • Болка (bolka) – dolor
  • Главоболие (glavobolie) – dolor de cabeza
  • Странична болка (stranichna bolka) – dolor lateral
  • Замаяност (zamayanost) – mareo

Expresiones útiles para describir síntomas y lesiones

  • Имам болка в гърба. – Tengo dolor en la espalda.
  • Той си счупи ръката. – Él se rompió el brazo.
  • Чувствам замаяност и слабост. – Siento mareo y debilidad.
  • Имате ли някаква рана? – ¿Tiene alguna herida?
  • Навяхнах си глезена. – Me torcí el tobillo.

Diferencias relevantes entre el español y el búlgaro

En búlgaro, el vocabulario médico es muy específico y muchas palabras derivan directamente de raíces eslavas que pueden no tener cognados evidentes en español. Por ejemplo, la palabra броки no se usa; en lugar se utilizan términos claros y concretos para describir cada tipo de dolor o lesión. Además, la estructura de las oraciones suele ser más directa y con menor uso de artículos definidos que en español.

En cuanto a frases útiles, en español solemos usar expresiones como "Me duele la cabeza" para expresar dolor, mientras que en búlgaro es común la forma "Имам болка в главата" (literalmente "Tengo dolor en la cabeza"), lo cual puede ayudar a evitar confusiones en la comunicación.

Otra diferencia es que en búlgaro se utilizan con mucha frecuencia los casos gramaticales (acusativo, dativo) para indicar el objeto del dolor o lesión, mientras que el español usa preposiciones. Por ejemplo, болка в ръката (dolor en el brazo).

Resumen

Este material te ofrece las claves para describir diferentes tipos de lesiones y dolores en búlgaro, mediante vocabulario específico y ejemplos prácticos. Aprende las palabras más comunes y practica las expresiones para ganar confianza en situaciones relacionadas con la salud.

Estas lecciones no serían posibles sin nuestros increíbles socios🙏