Das deutsche Alphabet hat 26 Buchstaben.

(L’alphabet allemand a 26 lettres.)

Épeler en allemand (A–Z) : le principe

Au bureau, au téléphone ou dans un e-mail, on épelle souvent les noms.

  • On dit chaque lettre séparément.
  • On peut aussi ajouter un mot repère : A wie Apfel (A comme « Apfel »).
  • À l’écrit, on utilise souvent des tirets : M-U-L-L-E-R.

Comment demander / vérifier l’orthographe (formules utiles)

  • Wie schreibt man das? = Comment ça s’écrit ?
  • Können Sie das bitte buchstabieren? = Pouvez-vous l’épeler, s’il vous plaît ?
  • Wie bitte? = Pardon ?
  • Können Sie das bitte wiederholen? = Pouvez-vous répéter ?

A wie Apfel : à quoi ça sert exactement ?

En allemand, plusieurs lettres se ressemblent à l’oral (au téléphone surtout).

  • M et N se confondent facilement.
  • B et P aussi.

Le mot repère rend la lettre immédiatement claire :

  • M wie Maus (M comme « Maus »)
  • N wie Nase (N comme « Nase »)
  • B wie Baum (B comme « Baum »)
  • P wie Pferd (P comme « Pferd »)

Les « lettres spéciales » : Ä, Ö, Ü (et l’option « e »)

Ä, Ö, Ü sont des voyelles modifiées (Umlaut). Elles comptent comme des lettres à part.

Lettre Nom à l’oral Quand on écrit sans Umlaut Exemple
Ä « ä » ae Jörg → J-Ö-R-G / Müller → mueller
Ö « ö » oe Jörg → joerg (souvent dans les e-mails)
Ü « ü » ue Müller → mueller

Important (pratique) : dans les adresses e-mail et certains systèmes, on écrit souvent ae / oe / ue (pas ä/ö/ü).

ß : ce que c’est et comment l’indiquer

ß (Eszett) est une lettre allemande.

  • Elle apparaît après une voyelle longue ou une diphtongue (ex. Straße).
  • Quand on épelle : ß se dit « Eszett » (ou « scharfes s »).
  • Dans beaucoup de formulaires / e-mails, on remplace souvent par ss.

À retenir : à l’oral, précisez si c’est ß ou ss si cela change le nom.

Mini check-list : épeler un nom sans erreur

  1. Dites le nom une fois normalement.
  2. Annoncez : Ich buchstabiere:
  3. Épelez lentement avec des tirets (à l’écrit) : M-U-L-L-E-R.
  4. Vérifiez les points sensibles : M/N, B/P, Ä/Ö/Ü, ß.
  5. Si besoin, donnez la version « technique » : ue / oe / ae (e-mail, login).

Auto-correction : questions simples à se poser

  • Est-ce que mon nom contient un Umlaut ? Si oui : ä/ö/ü ou ae/oe/ue selon le contexte.
  • Est-ce qu’on peut confondre une lettre au téléphone (ex. M/N) ? Si oui : j’ajoute « wie … ».
  • Ai-je clairement indiqué ß (ou ss) ?
AApfelJJungeSSonne
BBaumKKatzeTTisch
CCaféLLampeUUhr
DDachMMausVVogel
EEnteNNaseWWasser
FFischOOhrXXylofon
GGartenPPferdYYoga
HHausQQuelleZZeit
IInselRRose  

Des exceptions !

  1. Ä, Ö, Ü → voyelles modifiées avec un son « e » supplémentaire. (Par exemple : Äpfel, Öl, Über )
  2. ß → n’apparaît qu’après des voyelles longues ou des diphtongues. (Par exemple : Straße )

Exercice 1: Grammaire en action

Instruction: Faites une brève conversation et épelez lentement le prénom et le nom de famille.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Du triffst einen neuen Kollegen im Büro und stellst dich kurz mit Namen vor.
(Tu rencontres un nouveau collègue au bureau et tu te présentes brièvement avec ton nom.)

Discuter
  • Wie heißt du? Und wie ist Ihr Nachname? (Comment t’appelles-tu ? Et quel est votre nom de famille ?)
  • Können Sie bitte Ihren Nachnamen buchstabieren? Wiederholen Sie bitte?','Gibt es in Ihrem Namen Ä, Ö, Ü oder ß?','Freut mich! Wie heißen andere Personen in Ihrem Team? (Pouvez-vous épeler votre nom de famille, s’il vous plaît ? Vous pouvez répéter, s’il vous plaît ?)

Mots et expressions utiles
  • Wie heißen Sie? Ich heiße ... (Comment vous appelez-vous ? Je m’appelle ...)
  • Mein Vorname ist ... / Mein Nachname ist ... (Mon prénom est ... / Mon nom de famille est ...)
  • A wie Apfel, B wie Baum; Ä wie Äpfel, Ö wie Öl (A comme Ananas, B comme Bateau ; Ä comme Äpfel, Ö comme Öl)

Utilisation en conversation
  • Namen sagen: Ich heiße ... / Mein Name ist ... (Dire son nom : Je m’appelle ... / Mon nom est ...)
  • Namen buchstabieren: A wie Apfel, B wie Baum; Ä/Ö/Ü/ß nennen (Épeler son nom : A comme Ananas, B comme Bateau ; citer Ä/Ö/Ü/ß)
  • Nachfragen und bestätigen: Wie bitte? Können Sie das buchstabieren? (Demander et confirmer : Pardon ? Pouvez-vous l’épeler ?)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Gestion internationale des administrations

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 17/04/2026 13:51