Cette leçon approfondit la formation du Partizip II en allemand, en détaillant les verbes trennbar comme "aufmachen" (aufgemacht) et unregelmäßig trennbar comme "aufstehen" (aufgestanden), ainsi que les verbes en -ieren comme "studieren" (studiert). Vous apprendrez à distinguer la position du "ge-" et les variations de base selon le type de verbe.
  1. Verbes à particule séparable : le « ge- » se place entre le préfixe et la racine.
  2. Les verbes en -ieren ne prennent jamais le préfixe « ge- ».
Verbtyp (Type de verbe)Infinitiv (Infinitif)Bildung (Formation)Hinweis (Remarque)Partizip II (Participe II)
Regelmäßig trennbares Verb (verbe régulièrement séparable)aufmachenVorsilbe + ge + Stamm + tStamm: mach-aufgemacht
Unregelmäßig trennbares Verb (Verbe irrégulier à particule séparable)

aufstehen

 

aussehen

Vorsilbe + ge- + Stamm + -en

Stammwechsel: 

steh- → stand-

seh-

aufgestanden

 

ausgesehen

Verben auf -ieren (Verbes en -ier)studierenStamm + -tStamm: studier-studiert

Des exceptions !

  1. Tous les verbes à particule séparables ne sont pas réguliers ou irréguliers au sens classique. Exemple : aussehen → ausgesehen (pas de changement de radical, mais quand même irrégulier, car « sehen » est irrégulier)

Exercice 1: Das Partizip II: Bildung und Verwendung - Vertiefung

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

Aufgestanden, Reserviert, Repariert, Ausgesehen, Studiert, Kennengelernt, Ausgeruht, Angeschaut

1. (Verb auf -ieren) Reservieren:
...
(Réservé)
2. (Regelmäßig trennbares Verb) Kennenlernen:
...
(Rencontré)
3. (Unregelmäßig trennbares Verb) Aufstehen:
...
(Levé)
4. (Regelmäßig trennbares Verb) Ausruhen:
...
(Reposé)
5. (Verb auf -ieren) Studieren:
...
(Étudié)
6. (Regelmäßig trennbares Verb) Anschauen:
...
(Regardé)
7. (Unregelmäßig trennbares Verb) Aussehen:
...
(Apparence)
8. (Verb auf -ieren) Reparieren:
...
(Réparé)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Das Postamt ____ heute geschlossen.

(Le bureau de poste ____ fermé aujourd'hui.)

2. Die Geschäfte ____ sonntags oft geöffnet.

(Les magasins ____ souvent ouverts le dimanche.)

3. Der Kaffeeautomat ____ jetzt repariert.

(Le distributeur automatique de café ____ maintenant réparé.)

4. Die Öffnungszeiten ____ an Feiertagen geändert.

(Les horaires d’ouverture ____ modifiés les jours fériés.)

5. Der Laden ____ schon für die Kunden vorbereitet.

(Le magasin ____ déjà prêt pour les clients.)

6. Die Schaufenster ____ sauber gemacht.

(Les vitrines ____ nettoyées.)

Le Participe II en allemand : formation et utilisation approfondie

Ce guide explique comment former le Participe II en allemand, en particulier pour les verbes avec préfixes détachables et non détachables, ainsi que pour les verbes se terminant par -ieren. Le Participe II est essentiel pour construire le passé composé, la voix passive et pour former certains adjectifs verbaux.

Formation du Participe II selon le type de verbe

Différents types de verbes ont des règles spécifiques pour créer le Participe II :

  • Verbes à préfixe détachable réguliers : On place ge entre le préfixe et le radical, puis on ajoute t. Exemple : aufmachenaufgemacht.
  • Verbes à préfixe détachable irréguliers : Même principe, mais le radical subit un changement. Exemple : aufstehenaufgestanden, aussehenausgesehen.
  • Verbes terminant par -ieren : Ces verbes ne prennent jamais ge- au début et se terminent simplement par -t. Exemple : studierenstudiert.

Points importants à retenir

  • Dans les verbes à préfixe détachable, ge- se place entre le préfixe et le radical.
  • Les verbes en -ieren ne prennent jamais le préfixe ge-, contrairement aux autres verbes.
  • Certains verbes comme aussehen ne subissent pas de changement de radical mais sont considérés irréguliers car leur verbe de base l'est.

Exemples pratiques

Voici quelques exemples importants :

  • aufgemacht (ouvrir - verbe détachable régulier)
  • aufgestanden (se lever - verbe détachable irrégulier)
  • ausgesehen (paraître - verbe détachable irrégulier)
  • studiert (étudier - verbe en -ieren)

Comparaison entre le français et l'allemand

En français, le participe passé est souvent formé de manière régulière mais le système des préfixes n'existe pas comme en allemand. Par exemple, le participe passé de ouvrir est ouvert, alors qu'en allemand c'est aufgemacht où le préfixe auf- joue un rôle crucial.

Expressions utiles en allemand et leur équivalent français :

  • geschlossen : fermé
  • geöffnet : ouvert
  • repariert : réparé
  • vorbereitet : préparé

Ces mots sont souvent utilisés avec l'auxiliaire sein (être) pour former des phrases passives ou décrire un état résultant d'une action.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Gestion internationale des administrations

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 18/07/2025 02:29