Impara la negazione semplice in italiano.

(Apprends la négation simple en italien.)

1. Vue d’ensemble : les 5 mots de la négation

  • non = « non » comme réponse courte.
  • non (écrit non en italien) + verbe = « ne … pas ».
  • neanche = « (pas) non plus ».
  • nemmeno = « même pas / pas non plus » (souvent plus fort).
  • neanch’io = « moi non plus ».

En A1, le plus important est de savoir placer ces mots dans la phrase.

2. « Non » devant le verbe : la négation de base

Pour nier une phrase normale, on utilise non + verbe.

  • Non lavoro sabato. → « Je ne travaille pas samedi. »
  • Non ho tempo. → « Je n’ai pas le temps. »
  • Non è aperta. → « Ce n’est pas ouvert. »

Attention à la position :

  • Non vient juste avant le verbe conjugué.
  • Avec les temps composés : non + auxiliaire + participe.
Correct Incorrect
Non ho passato l’esame. Ho non passato l’esame.
Non posso venire. Posso non venire. (trop avancé / autre sens)

Auto‑contrôle : dans chaque phrase négative, vérifie : "Est‑ce que non est juste avant le verbe conjugué ?"

3. « No » comme réponse courte

No s’utilise comme « Non » en français, seul, en début de réponse.

  • – Vieni domani? – No, lavoro da casa. (Non, je travaille de chez moi.)
  • – Ti piace questo ristorante? – No, è troppo caro. (Non, il est trop cher.)
  • No, la biblioteca è chiusa oggi. (Non, la bibliothèque est fermée aujourd’hui.)

Souvent, on combine :

  • No, non lavoro sabato. → « Non, je ne travaille pas samedi. »
Situation On utilise… Exemple
Réponse brève à une question No – Hai tempo? – No.
Négation dans une phrase non + verbe Non ho tempo.

À ne pas faire :

  • No ho tempo. ✗ → Non ho tempo.
  • Non, non lavoro sabato? – No. (trop lourd) → garde une seule réponse No ou une phrase complète.

4. « Neanche » et « nemmeno » : ajouter une négation

Ces deux mots servent à dire « (pas) non plus », « même pas ».

  • neanche ≈ « non plus » (usuel, courant).
  • nemmeno ≈ « même pas / pas non plus » (souvent un peu plus fort, mais l’usage est très proche).

Ils apparaissent souvent :

  • après une première phrase avec non,
  • ou au début de la 2ᵉ partie de phrase.
Italien Français
Non posso venire, neanche lui può. Je ne peux pas venir, lui non plus ne peut pas.
La posta non è aperta la domenica e nemmeno il sabato pomeriggio. La poste n’est pas ouverte le dimanche, ni le samedi après‑midi.
Non c’è il supermercato qui vicino, neanche la farmacia. Il n’y a pas de supermarché près d’ici, pas de pharmacie non plus.

Forme avec sujet après :

  • Neanche la mia collega può venire. (Ma collègue non plus ne peut venir.)
  • Nemmeno il mio amico è riuscito a trovare la casa. (Même mon ami n’a pas réussi à trouver la maison.)

Idée clé : il y a presque toujours un non quelque part avant neanche / nemmeno (dans la même phrase ou juste avant dans le dialogue).

5. « Neanch’io » : exprimer « moi non plus »

Neanch’io signifie « moi non plus ».

  • Quelqu’un dit : « Non lavoro domani. »
  • Vous répondez : Neanch’io lavoro domani. (Moi non plus, je ne travaille pas demain.)

Structure :

  • Neanch’io + verbe
Italien Français
Non ho tempo per telefonare. – Neanch’io ho tempo. Je n’ai pas le temps d’appeler. – Moi non plus, je n’ai pas le temps.
Non posso venire stasera, neanch’io devo lavorare. Je ne peux pas venir ce soir, moi non plus je dois travailler.

Ne pas confondre :

  • Io anche = moi aussi (affirmatif).
  • Neanch’io = moi non plus (négatif).

6. Schéma rapide : lequel choisir ?

Partons de la question : « Que veux‑tu dire ? »

  1. Tu veux une réponse courte négative ?

    • → Utilise No.
    • Ex. – Vieni? – No.
  2. Tu veux nier une action ?

    • → Utilise non + verbe.
    • Ex. Non prendo il taxi.
  3. Tu veux dire « lui non plus / pas non plus » dans une deuxième partie ?

    • → Utilise neanche ou nemmeno.
    • Ex. Non vado in banca, neanche in posta.
  4. Tu veux dire « moi non plus » ?

    • → Utilise neanch’io.
    • Ex. Non lavoro domani. – Neanch’io.

7. Pièges fréquents à éviter

  • Mélanger « no » et « non »
    • No lavoro oggi. ✗ → Non lavoro oggi.
    • Non, non vengo? – Non. (trop de « non ») → No, non vengo.
  • Oublier le premier « non » avant neanche / nemmeno
    • Vado in banca, neanche in posta. ✗ (pas logique)
    • Non vado in banca, neanche in posta. ✓
  • Mettre « non » trop loin du verbe
    • Io domani non lavoro in ufficio. → acceptable, mais plus clair :
    • Domani non lavoro in ufficio.

8. Mini auto‑test

Pour chaque phrase, vérifie si tu choisirais le bon mot.

  1. Tu veux dire : « Non, je n’ouvre pas la pharmacie aujourd’hui. »

    • Italien : No, non apro la farmacia oggi.
    • No = réponse courte ; non = devant le verbe.
  2. Tu veux dire : « Je ne vais pas à la banque, et je ne vais pas non plus à la poste. »

    • Italien : Non vado in banca, neanche in posta.
    • → un non + un neanche pour ajouter.
  3. Quelqu’un dit : « Non ho lezione oggi. » Tu veux répondre : « Moi non plus. »

    • Italien : Neanch’io ho lezione oggi.

Si tu peux expliquer à voix haute pourquoi tu as choisi no / non / neanche / nemmeno / neanch’io dans ces phrases, tu maîtrises déjà l’essentiel de cette négation en italien.

  1. Utilise « non » devant le verbe.
  2. Utilise « no » pour les réponses brèves.
  3. "Neanche" et "nemmeno" ajoutent d’autres négations.
Negazione (Négation)Esempio (Exemple)
NoNo, aspetto l'autobus
NonNon ho passato l'esame
NeancheNon posso venire, neanche lui può.
NemmenoNemmeno il mio amico è riuscito a trovare la casa.

Des exceptions !

  1. La forme "neanch'io" exprime l’accord avec une phrase négative dite par une autre personne.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Mi dispiace, oggi la farmacia ___ è aperta.

Je suis désolé, aujourd'hui la pharmacie ___ n'est pas ouverte.)

2. ___, oggi non ho lezione all’università.

___, aujourd'hui je n'ai pas cours à l'université.)

3. ___ posso venire in banca oggi, ___ domani ho tempo.

___ je ne peux pas venir à la banque aujourd'hui, ___ je n'ai pas le temps demain.)

4. La posta non è aperta la domenica e ___ il sabato pomeriggio.

La poste n'est pas ouverte le dimanche et ___ le samedi après-midi.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réponds ou réécris les phrases en utilisant correctement : non, non, pas même, pas non plus, moi non plus.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (No) Vuoi un caffè? (rispondi in modo negativo, risposta breve)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No, grazie.
    (Non, merci.)
  2. Indice Indice (Non) Prendo lo zucchero nel tè. (nega l’azione)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Non metto lo zucchero nel tè.
    (Je ne mets pas de sucre dans le thé.)
  3. Indice Indice (Neanche) Posso venire alla riunione. Mia collega può venire. (esprimi che nessuno dei due può venire)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Non posso venire alla riunione, neanche la mia collega può venire.
    (Je ne peux pas venir à la réunion, ma collègue non plus ne peut pas venir.)
  4. Indice Indice (Nemmeno) Il mio collega capisce questo contratto. Il direttore capisce questo contratto. (esprimi che nessuno dei due capisce, usando "nemmeno" all’inizio della seconda frase)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il mio collega non capisce questo contratto; nemmeno il direttore lo capisce.
    (Mon collègue ne comprend pas ce contrat ; même pas le directeur ne le comprend.)
  5. Indice Indice (Neanch'io) Io non lavoro domani. (esprimi accordo con la frase negativa: anche tu non lavori)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Neanch’io lavoro domani.
    (Moi non plus, je ne travaille pas demain.)
  6. Indice Indice (Non) Hai passato l’esame di italiano? (rispondi: non ho passato l’esame, frase completa con verbo)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No, non ho passato l’esame di italiano.
    (Non, je n'ai pas réussi l'examen d'italien.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Parlez du programme : ce que vous faites et ce que vous ne faites pas aujourd’hui, en expliquant pourquoi.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Tu e un collega organizzate la mattina per fare vari servizi in città.
(Toi et un collègue organisez la matinée pour faire différents rendez‑vous en ville.)

Discuter
  • Quali servizi devi fare oggi e quali non fai? Spiega brevemente. (Quels rendez‑vous dois‑tu faire aujourd'hui et lesquels tu ne fais pas ? Explique brièvement.)
  • Vai in banca o all’ufficio postale? Se non ci vai, perché?','C’è un servizio che non piace a te o al collega? Come rispondete negativamente? (Vas‑tu à la banque ou au bureau de poste ? Si tu n'y vas pas, pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • No, oggi non vado in banca, è troppo tardi. (Non, aujourd'hui je ne vais pas à la banque, il est trop tard.)
  • Non passo in farmacia e neanche in biblioteca oggi. (Je ne passe ni à la pharmacie ni à la bibliothèque aujourd'hui.)
  • Nemmeno lui aspetta all’ufficio postale, è tutto chiuso. (Lui non plus n'attend pas au bureau de poste, tout est fermé.)

Utilisation en conversation
  • non + verbo (ne + verbe)
  • no come risposta breve (non comme réponse brève)
  • neanche / nemmeno / neanch'io (pas non plus / non plus / moi non plus)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mercredi, 18/02/2026 16:38