Alfabet polski składa się z 32 liter.

(L’alphabet polonais se compose de 32 lettres.)

À quoi servent les lettres polonaises « spéciales » ?

En polonais, les signes ą, ę, ó, ć, ń, ś, ź, ł, ż ne sont pas décoratifs.

  • Ils changent la prononciation (souvent très nettement).
  • Ils peuvent changer le sens : ce sont donc de vraies lettres, pas des variantes.
  • En production (écrire), il faut les traiter comme des lettres à part entière.

Ce qu’il faut retenir (règle pratique A1)

  • Ne supprimez jamais les accents/signes : LukaszŁukasz.
  • Ne les échangez pas : imieimię, osóboweosobowe.
  • Si vous tapez sur clavier sans polonais, notez la version correcte quelque part (contacts, formulaires), puis corrigez.

Mini-table : comment les reconnaître et quoi « entendre »

Lettre Idée de prononciation (approx.) Exemple À ne pas confondre avec
ą son nasal « on/om » (selon la consonne après) wąż a
ę son nasal « in/im/en/em » (selon la consonne après) imię, zęby e
ó se prononce comme u (mais s’écrit autrement) mój, stół o / u à l’écrit
ł son proche de l’anglais w Łukasz, Ł l
ś, ć, ź, ń consonnes « adoucies » (palatalisées) śnieg, ćma, źrebak, koń s c z n
ż son « j » français dans jour (approximatif) Żaba z

Objectif A1 : surtout reconnaître et écrire correctement. La prononciation se stabilise avec l’écoute.

Attention : ces lettres font partie de l’orthographe (exemples utiles)

Correct Incorrect fréquent Contexte
imię imie se présenter / accueil
mój / moj « mon » (mój kolega)
Łukasz Lukasz prénoms, contacts
powtórzyć powtorzyc au travail : « répéter »

Q, V, X : quand les voit-on ?

  • q, v, x ne font pas partie de l’alphabet polonais « standard ».
  • On les rencontre surtout dans des emprunts et noms internationaux : quiz, video, x-ray.
  • Dans les mots courants polonais, attendez-vous plutôt à k, w, ks (selon le mot) qu’à q/v/x.

Auto-check : est-ce que je l’écris correctement ?

  1. Je repère les « signes » : ą ę ó ć ń ś ź ł ż.
  2. Je vérifie que je n’ai pas tapé une version « sans signes » : nazwiskonazwisko (pas d’accent ici).
  3. Pour les prénoms/noms : je garde l’orthographe exacte (important en email, RH, réception).

But : à l’A1, votre priorité est la fiabilité à l’écrit (formulaires, messages, présentations).

  1. En polonais, il existe des lettres spéciales, comme ą, ę, ó, ć, ń, ś, ź, ł, ż.
AAutobus (Autobus)FFoka (Phoque)MMama (Maman)ŚŚnieg (Neige)
ĄWąż (Serpent)GGóra (Montagne)NNos (Nez)TTelefon (Téléphone)
BBanan (Banane)HHerbata (T)ŃKoń (Cheval)UUcho (Oreille)
CCukier (Sucre)IIgła (Aiguille)OOko (Œil)WWoda (Eau)
ĆĆma (Papillon de nuit)JJajko (Œuf)ÓStół (Table)YRyba (Poisson)
DDom (Maison)KKot (Chat)PPies (Chien)ZZamek (Château)
EEkran (Écran)LLas (Forêt)RRower (Vélo)ŻŻaba (Grenouille)
ĘZęby (Dents)ŁŁ (Élan)SSok (Jus)ŹŹrebak (Poulain)

Des exceptions !

  1. Les lettres q, v, x ne font pas partie de l’alphabet polonais : elles n’apparaissent que dans des mots empruntés (p. ex. quiz, video, x-ray).
  2. Les lettres ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż modifient la prononciation et le sens des mots.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master en philologie espagnole

University of Lodz

University_Logo

Pologne


Dernière mise à jour :

Dimanche, 22/03/2026 06:38