Alfabet polski składa się z 32 liter. Opiera się na alfabecie łacińskim i zawiera znaki ze znakami diakrytycznymi: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż.

(Het Poolse alfabet bestaat uit 32 letters. Het is gebaseerd op het Latijnse alfabet en bevat letters met diakritische tekens: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż.)

Wat leer je in dit onderdeel?

  • Je herkent alle Poolse letters, ook met streepjes en haakjes.
  • Je weet wat dwuznaki (twee letters = één klank) en de trójznak dzi zijn.
  • Je ziet waarom je in het Pools niet zomaar zonder diakritische tekens kunt schrijven.
  • Je kunt je naam en Poolse woorden correct spellen en uitspreken.

1. Het Poolse alfabet in één oogopslag

Het Poolse alfabet lijkt op het Nederlandse, maar er zijn belangrijke extra letters.

Soort letter Voorbeelden Let op
“Gewone” Latijnse letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y, z Ken je al uit het Nederlands.
Met diakritisch teken ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż Andere klank én vaak ander betekenis.
Niet in het Poolse alfabet q, v, x Alleen in leenwoorden: quiz, video, x-ray.

Belangrijk idee: in het Pools is “Lukasz” niet hetzelfde als “Łukasz”. De lettervorm is echt een ander teken.

2. Diakritische tekens: kleine streep, groot verschil

Diakritische tekens (streepjes, punt, haakje) zijn geen decoratie. Ze maken een nieuwe letter.

Letter Vergelijking Betekenisverschil
ł l ↔ ł lato (zomer) – Łato (naam, ongebruikelijk)
ó o ↔ ó kot (kat) – kót (fout)
ą, ę a, e met “staartje” mama (mama) – mąka (meel)
ś, ź, ć, ń s, z, c, n met streepje Zachter, “gepalataliseerd” – vaak andere woorden.
ż z met punt zima (winter) – żmija (adder)
  • Schrijf altijd met Poolse tekens: op computer/telefoon Pools toetsenbord instellen.
  • Zonder tekens kun je iemand anders’ naam of een ander woord schrijven.

3. Dwuznaki: twee letters, één klank

In het Pools zijn sommige lettercombinaties vaste “pakketjes”: je leest ze als één klank.

Dwuznak Voorbeeldwoord Tip voor klank (globaal)
sz szkoła ongeveer als “sj” in “sjaal”.
cz czekolada ongeveer als “tsj” in “tsj”.
rz rzeka meestal als ż.
dz dziadek (hier deel van dzi) zoals “dz” in “adze”.
dżem zoals Engelse “j” in “job”.
dźwig zachte variant van .
  • Bij het spellen zeg je elke letter apart: s–z, c–z, r–z …
  • Bij het lezen/spreken hoor je één klank.
  • Schrijf nooit szz of tcz als je sz of cz bedoelt.

4. De trójznak dzi

dzi is een speciaal geval: drie letters = één zachte medeklinker plus klinker.

  • Voorbeeld: dzień (dag), dziecko (kind), idziemy (we gaan).
  • Je hoort niet duidelijk “d-z-i” apart, maar één zachte klank.
  • Bij spellen: je noemt elke letter: d – z – i.

Let op positie:

  • Voor e, i, ę hoor je meestal deze zachte dzi-klank: dzień, dzisiaj.
  • Voor andere klinkers kan dz + klinker anders klinken. Luister naar de audio in je cursus.

5. Letters die niet “Pools” zijn: q, v, x

Q, v en x horen niet bij het Poolse alfabet.

  • Je ziet ze alleen in buitenlandse woorden: quiz, wideo/video, x-ray.
  • In Poolse namen en gewone Poolse woorden verwacht je ze dus niet.
  • Als iemand je naam met q, v of x heeft, spel je die gewoon met de Poolse namen van de letters.

6. Veelgemaakte fouten door Nederlandstaligen

  • Poolse tekens weglaten
    • LodzŁódź
    • mojmój
    • proszeproszę
  • Dwuznaki als twee aparte klanken lezen
    • s-z-kołasz-ko-ła
    • c-z-ekoladacz-e-ko-la-da
  • Poolse letters vervangen door “vergelijkbare” Nederlandse
    • Łukasz → Lukasz – voelt voor een Pool als een spelfout in de naam.

Veilige strategie: zie je een streepje, punt of staartje? Schrijf het altijd mee.

7. Zelfcheck: kan ik dit al?

Beantwoord voor jezelf deze vragen. Als je ergens “nee” zegt, kijk dan dat stukje nog eens na.

  1. Kan ik het verschil zien tussen l en ł, o en ó, s en ś, z en ż/ź?
  2. Weet ik dat ą en ę andere klanken zijn dan a en e?
  3. Herken ik de dwuznaki sz, cz, rz, dz, dż, dź in een woord en spreek ik ze als één klank uit?
  4. Weet ik dat dzi een bijzondere combinatie is in woorden als dzień en dziecko?
  5. Kan ik mijn eigen naam en achternaam spellen met het Poolse alfabet (inclusief eventuele Poolse tekens)?
  6. Weet ik dat q, v, x geen gewone Poolse letters zijn?

Als je deze punten met “ja” kunt beantwoorden, ben je klaar om in het Pools te gaan spellen en eenvoudige gesprekken te voeren over namen en woorden.

  1. In het Pools worden tweeklanken (sz, rz, cz, dz, dż, dź) gebruikt, die één enkele klank weergeven.
  2. Naast de tweeklanken hebben we in het Poolse alfabet ook één drieklank, namelijk: dzi.
AAutobusFFokaMMamaŚŚnieg
ĄWążGGóraNNosTTelefon
BBananHHerbataŃKońUUcho
CCukierIIgłaOOko
 
WWoda
ĆĆmaJJajkoÓStółYRyba
DDomKKotPPiesZZamek
EEkranLLasRRowerŻŻaba
ĘZębyŁŁSSokŹŹrebak

Uitzonderingen!

  1. De letters q, v, x behoren niet tot het Poolse alfabet – ze komen alleen voor in leenwoorden (bijv. quiz, video, x-ray).
  2. Letters met diakritische tekens (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż) veranderen de uitspraak en de betekenis van woorden.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master Spaanse filologie

University of Lodz

University_Logo

Polen


Laatst bijgewerkt:

woensdag, 18/02/2026 18:00