Découvrez comment discuter d'une annonce immobilière en polonais, en utilisant des mots-clés comme mieszkanie (appartement), salon (salon), balkon (balcon) et negocjować (négocier). Cette leçon vous prépare à interagir efficacement avec un agent nieruchomości (agent immobilier).
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Ćwiczenie 1: Exercice de conversation
Instrukcja:
- Louez-vous l'appartement ou la maison où vous vivez ou l'avez-vous achetée ? (Louez-vous l'appartement ou la maison où vous habitez ou l'avez-vous achetée ?)
- Avez-vous dû rénover votre maison ? Combien de temps cela a-t-il pris ? (Avez-vous dû rénover votre maison ? Combien de temps cela a-t-il pris ?)
- Votre logement était-il meublé ou vide lorsque vous avez emménagé ? (Votre maison était-elle meublée ou vide lorsque vous avez emménagé ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Exemples de phrases:
Wynajmuję swoje mieszkanie. Ale wkrótce kupię dom. Je loue mon appartement. Mais je vais bientôt acheter une maison. |
Kupiłem nasz dom 2 lata temu razem z moim partnerem. J'ai acheté notre maison il y a 2 ans avec mon partenaire. |
Musieliśmy wyremontować prawie cały dom. Zajęło nam to ponad rok. Nous avons dû rénover presque toute la maison. Cela nous a pris plus d'un an. |
Moje mieszkanie było świeżo wyremontowane, kiedy je kupiłem i się wprowadziłem. Mon appartement avait été fraîchement rénové lorsque je l'ai acheté et m'y suis installé. |
Mieszkanie było w pełni umeblowane, kiedy się wprowadziłem. L'appartement était entièrement meublé lorsque j'ai emménagé. |
Niektóre pokoje w domu były umeblowane, inne nie. Certaines pièces de la maison étaient meublées, d'autres ne l'étaient pas. |
... |
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 3: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Gdybym miał większy budżet, _____ dom bliżej centrum.
(Si j'avais un plus gros budget, _____ une maison plus près du centre.)2. Gdyby agent _____ więcej mieszkań, łatwiej byłoby mi wybrać.
(Si l'agent _____ plus d'appartements, il me serait plus facile de choisir.)3. Gdybym miał czas, _____ dłużej o warunkach umowy.
(Si j'avais le temps, _____ plus longtemps des conditions du contrat.)4. Gdybyśmy znali lokalizację, szybciej _____ decyzję.
(Si nous connaissions l'emplacement, _____ la décision plus rapidement.)Exercice 4: Chez l'agent immobilier
Instruction:
Tableaux des verbes
Odwiedzić - Rendre visite
Czas przeszły
- ja odwiedziłem/odwiedziłam
- ty odwiedziłeś/odwiedziałaś
- on/ona/ono odwiedził/odwiedziała/odwiedziało
- my odwiedziliśmy/odwiedziłyśmy
- wy odwiedziliście/odwiedziałyście
- oni/one odwiedzili/odwiedziały
Chcieć - Vouloir
Czas przeszły
- ja chciałem/chciałam
- ty chciałeś/chciałaś
- on/ona/ono chciał/chciała/chciało
- my chcieliśmy/chciałyśmy
- wy chcieliście/chciałyście
- oni/one chcieli/chciały
Pokazać - Montrer
Czas przeszły
- ja pokazałem/pokazałam
- ty pokazałeś/pokazałaś
- on/ona/ono pokazał/pokazała/pokazało
- my pokazaliśmy/pokazałyśmy
- wy pokazaliście/pokazałyście
- oni/one pokazali/pokazały
Zapytać - Demander
Czas przeszły
- ja zapytałem/zapytałam
- ty zapytałeś/zapytałaś
- on/ona/ono zapytał/zapytała/zapytało
- my zapytaliśmy/zapytałyśmy
- wy zapytaliście/zapytałyście
- oni/one zapytali/zapytały
Podobać się - Aimer
Czas przeszły
- ja podobałem się/podobałam się
- ty podobałeś się/podobałaś się
- on/ona/ono podobał się/podobała się/podobało się
- my podobaliśmy się/podobałyśmy się
- wy podobaliście się/podobałyście się
- oni/one podobali się/podobały się
Kupić - Acheter
Tryb warunkowy
- ja kupiłbym/kupiłabym
- ty kupiłbyś/kupiłabyś
- on/ona/ono kupiłby/kupiłaby/kupiłoby
- my kupilibyśmy/kupiłybyśmy
- wy kupilibyście/kupiłybyście
- oni/one kupiliby/kupiłyby
Obiecać - Promettre
Czas przeszły
- ja obiecałem/obiecałam
- ty obiecałeś/obiecałaś
- on/ona/ono obiecał/obiecała/obiecało
- my obiecaliśmy/obiecałyśmy
- wy obiecaliście/obiecałyście
- oni/one obiecali/obiecały
Skontaktować się - Contacter
Czas przeszły
- ja skontaktowałem się/skontaktowałam się
- ty skontaktowałeś się/skontaktowałaś się
- on/ona/ono skontaktował się/skontaktowała się/skontaktowało się
- my skontaktowaliśmy się/skontaktowałyśmy się
- wy skontaktowaliście się/skontaktowałyście się
- oni/one skontaktowali się/skontaktowały się
Rozważać - Réfléchir
Czas teraźniejszy
- ja rozważam
- ty rozważasz
- on/ona/ono rozważa
- my rozważamy
- wy rozważacie
- oni/one rozważają
Znalezć - Trouver
Czas przyszły
- ja znajdę
- ty znajdziesz
- on/ona/ono znajdzie
- my znajdziemy
- wy znajdziecie
- oni/one znajdą
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le polonais aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.
À l'agence immobilière : guide d'apprentissage du polonais niveau A2
Cette leçon vous plonge dans le vocabulaire et les expressions courantes utilisées lors d'une visite ou d'une discussion avec un agent immobilier en Pologne. Vous apprendrez comment parler d'un logement, poser des questions essentielles et exprimer vos besoins en lien avec l'achat d'un appartement ou d'une maison.
Contenu principal de la leçon
La leçon comprend plusieurs dialogues clés :
- Discussion autour d'une annonce immobilière : comment aborder la description d'un appartement, les caractéristiques importantes comme la localisation, la taille, le nombre de pièces, la présence d’un balcon ou d’une cave.
- Entretien avec un agent immobilier : demander des détails sur le logement, les coûts associés (loyer, charges), la date de disponibilité, l'état du bien et convenir d'une visite.
- Prise de décision d'achat : exprimer son avis sur les caractéristiques du logement, parler de négociation de prix, et discuter des installations comme le jardin ou le garage avant de finaliser l'achat.
Vocabulaire et expressions importantes
Vous aurez l'occasion d'étudier et d'utiliser des mots et expressions indispensables tels que :
- ogłoszenie (annonce) – par exemple : ogłoszenie o sprzedaży mieszkania (annonce de vente d'un appartement)
- salon przestronny i jasny (salon spacieux et lumineux)
- balkon, piwnica (balcon, cave)
- czynsz (loyer ou charges), media (charges de services)
- umówić się na oglądanie (prendre rendez-vous pour une visite)
- negocjować cenę (négocier le prix)
Le conditionnel et les temps verbaux
La leçon met aussi l'accent sur l'usage du conditionnel polonais et du passé au travers d'exercices variés. Par exemple :
- Gdybym miał większy budżet, kupiłbym dom bliżej centrum. (Si j'avais un budget plus élevé, j’achèterais une maison plus proche du centre.)
- Gdyby agent pokazał więcej mieszkań, łatwiej byłoby mi wybrać. (Si l'agent montrait plus d'appartements, il me serait plus facile de choisir.)
Mini-histoire et conjugaisons
Une mini-histoire vous plonge dans un contexte réaliste avec des verbes clés au passé, conditionnel et présent comme :
- odwiedziłem (j'ai visité), chciałem (je voulais), pokazał (il a montré), kupiłbym (j'achèterais), rozważam (je considère), znajdę (je trouverai).
Des tableaux de conjugaison détaillés vous permettent de bien voir la formation des temps et modes.
Comparaison entre le polonais et le français
Le polonais a une structure grammaticale très différente du français, notamment dans la conjugaison des verbes et l'expression du conditionnel. Par exemple, le conditionnel en polonais se forme souvent avec le suffixe -by ajouté au verbe conjugué, ce qui n’a pas d’équivalent en français. Les phrases avec gdyby introduisent des hypothèses, similaires au « si » français, mais avec une flexibilité propre au polonais.
Quelques phrases utiles pour parler immobilier :
- Chciałbym zobaczyć mieszkanie. – Je voudrais voir l'appartement.
- Czy mieszkanie jest dostępne od zaraz? – L'appartement est-il disponible immédiatement ?
- Jaka jest wysokość czynszu? – Quel est le montant du loyer/charges ?
- Możemy negocjować cenę? – Pouvons-nous négocier le prix ?
Les mots polonais ont souvent des déclinaisons selon le cas, ce qui modifie légèrement leur forme selon leur rôle dans la phrase, contrairement au français qui utilise principalement la position dans la phrase.