Découvrez le vocabulaire essentiel des services locaux et des commerces, comme "apteka" (pharmacie), "bankomat" (distributeur de billets) et "centrum handlowe" (centre commercial), pour parler aisément de vos achats et des services de proximité en polonais.
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Exercice 1: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. W centrum handlowym zazwyczaj ___ owoce, bo są zawsze świeże.
(Dans le centre commercial, je ___ des fruits, car ils sont toujours frais.)2. Gdybym miał więcej czasu, częściej ___ do kawiarni w galerii.
(Si j'avais plus de temps, je ___ plus souvent au café de la galerie.)3. Jeśli apteka byłaby otwarta, ___ tam po lekarstwa.
(Si la pharmacie était ouverte, je ___ là-bas pour des médicaments.)4. Gdybym znalazł dobry sklep spożywczy blisko domu, ___ tam zakupy częściej.
(Si je trouvais une bonne épicerie près de chez moi, je ___ mes courses là plus souvent.)Exercice 3: Courses au centre commercial
Instruction:
Tableaux des verbes
Iść - Aller
Czas teraźniejszy
- ja idę
- ty idziesz
- on/ona/ono idzie
- my idziemy
- wy idziecie
- oni/one idą
Chcieć - Vouloir
Czas teraźniejszy
- ja chcę
- ty chcesz
- on/ona/ono chce
- my chcemy
- wy chcecie
- oni/one chcą
Odwiedzać - Visiter
Czas teraźniejszy
- ja odwiedzam
- ty odwiedzasz
- on/ona/ono odwiedza
- my odwiedzamy
- wy odwiedzacie
- oni/one odwiedzają
Kupować - Acheter
Czas teraźniejszy
- ja kupuję
- ty kupujesz
- on/ona/ono kupuje
- my kupujemy
- wy kupujecie
- oni/one kupują
Rozmawiać - Parler
Czas teraźniejszy
- ja rozmawiam
- ty rozmawiasz
- on/ona/ono rozmawia
- my rozmawiamy
- wy rozmawiacie
- oni/one rozmawiają
Szukac - Chercher
Czas teraźniejszy
- ja szukam
- ty szukasz
- on/ona/ono szuka
- my szukamy
- wy szukacie
- oni/one szukają
Znajdować - Trouver
Czas teraźniejszy
- ja znajduję
- ty znajdujesz
- on/ona/ono znajduje
- my znajdujemy
- wy znajdujecie
- oni/one znajdują
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le polonais aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.
Services locaux et commerces : guide d'apprentissage
Ce cours de niveau A2 vous accompagne dans la découverte et la maîtrise du vocabulaire et des expressions liés aux services et commerces locaux en polonais. Vous apprendrez à parler de commerces courants dans un centre commercial, à dialoguer lors d'achats dans une épicerie, et à poser des questions sur la disponibilité de services dans votre quartier.
Thèmes abordés
- Visite au centre commercial : supermarket, pharmacie, cafés, salon de coiffure, distributeur automatique de billets.
- Achats à l'épicerie : demander du pain, des légumes frais, de l'huile de cuisson, jus d'orange, fromage.
- Questions sur les services locaux : proximité de la poste, pharmacie, blanchisserie, banque, salle de sport.
Exemples clés et vocabulaire
Voici quelques mots et expressions importants que vous rencontrerez et étudierez :
- centrum handlowe (centre commercial)
- apteka (pharmacie)
- sklep spożywczy (épicerie)
- pralnia chemiczna (blanchisserie)
- bankomat (distributeur de billets)
- chleb razowy (pain complet)
- sok pomarańczowy (jus d'orange)
Focus sur les verbes et conjugaisons
Le cours offre aussi des exercices pour pratiquer les verbes courants à l'indicatif présent, notamment : iść (aller), chcieć (vouloir), odwiedzać (visiter), kupować (acheter), rozmawiać (parler), szukać (chercher), znajdować (trouver). Vous verrez des tableaux de conjugaison et remplirez des phrases à trous pour intégrer leur usage dans le contexte.
Particularités par rapport au français
Le polonais possède un système de déclinaisons que le français n’a pas, ce qui influence la construction des phrases, notamment les noms des services et magasins. Par exemple, apteka est féminin et change de forme selon le cas utilisé. En polonais, les verbes sont souvent très précis quant à l’aspect (imperfectif vs perfectif) — un concept absent du français, qui distingue plutôt le temps et le mode.
Quelques expressions utiles comparées :
Jakie sklepy są w centrum handlowym? (Quels magasins y a-t-il dans le centre commercial ?) utilise Jakie (quel(s)/quelle(s)) pour interroger le pluriel, plus direct qu'en français.
Czy est souvent utilisé pour poser une question oui/non, équivalent de « est-ce que ».
Pour demander un produit : Dzień dobry, czy mogę prosić chleb? (Bonjour, puis-je demander du pain ?) au lieu d’une construction plus complexe en français.