A2.36: De la poste au courrier électronique

Od poczty tradycyjnej do poczty elektronicznej

Dans cette leçon, apprenez à discuter de l'envoi de lettres traditionnelles (list, znaczek) et d'e-mails professionnels (mail, odpowiadać). Maîtrisez aussi les verbes clés au passé et présent courants en contexte professionnel.

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Ćwiczenie 1: Exercice de conversation

Instrukcja:

  1. Envoyez-vous encore des lettres ou seulement des courriels ? (Envoyez-vous encore des lettres ou seulement des e-mails ?)
  2. Qu'est-ce qui est nécessaire quand on veuille envoyer une lettre ? (Que soit nécessaire quand on veuille envoyer une lettre ?)
  3. Combien d'emails recevez-vous généralement par jour ? (Combien de courriels recevez-vous généralement par jour ?)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Teraz wysyłam tylko e-maile. To szybsze i łatwiejsze.

J'envoie uniquement des e-mails maintenant. C'est plus rapide et plus facile.

Czasami wysyłam listy na specjalne okazje. Na przykład urodziny lub święta.

Parfois, j'envoie des lettres pour des occasions spéciales, comme des anniversaires ou des fêtes.

Ważne jest, abyś podpisał list.

Il est important que vous signiez la lettre.

Konieczne jest, abyś wysłał list, na przykład zanosząc go na pocztę.

Il est nécessaire que vous envoyiez la lettre en la portant par exemple à la poste.

Zwykle dostaję 10 lub 15 e-maili. Większość jest związana z pracą.

Je reçois généralement 10 ou 15 emails. La plupart sont pour le travail.

Otrzymuję 5 e-maili dziennie. Niektóre są od znajomych, niektóre od gazet.

Je reçois 5 e-mails par jour. Certains viennent d'amis, d'autres de journaux.

...

Exercice 2: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Codziennie ______ e-maile do moich współpracowników.

(Tous les jours, je ______ des e-mails à mes collègues.)

2. Czy możesz ______, czy dostałem nową wiadomość?

(Peux-tu ______ si j'ai reçu un nouveau message ?)

3. Jeśli potrzebujesz pomocy, ______ do mnie e-maila.

(Si tu as besoin d’aide, ______ moi un e-mail.)

4. Nie zapominaj, żeby zawsze ______ na wiadomości szybko.

(N'oublie pas de toujours ______ rapidement aux messages.)

Exercice 4: De la poste traditionnelle à l'e-mail : un message pour un collègue de travail

Instruction:

W poniedziałek rano (Wysłać - Czas przeszły) ważny e-mail do mojego kolegi z pracy. Chciałem, żeby on (Sprawdzić - Czas przeszły) dokument, zanim wszyscy (Przeczytać - Czas teraźniejszy) go na spotkaniu. Po kilku godzinach on do mnie (Zadzwonić - Czas przeszły) i powiedział, że wszystko jest w porządku. Następnego dnia my (Spotkać się - Czas przeszły) przy kawie i (Rozmawiać - Czas przeszły) o nowych projektach. Teraz planujemy częściej używać e-maili, żeby szybciej się komunikować w biurze.


Lundi matin, j'ai envoyé un e-mail important à mon collègue de travail. Je voulais qu'il vérifie le document avant que nous le lisions tous lors de la réunion. Quelques heures plus tard, il m'a appelé et m'a dit que tout était en ordre. Le lendemain, nous nous sommes rencontrés autour d'un café et avons parlé des nouveaux projets. Maintenant, nous prévoyons d'utiliser les e-mails plus souvent pour communiquer plus rapidement au bureau.

Tableaux des verbes

Wysłać - Envoyer

Czas przeszły

  • ja wysłałem
  • ty wysłałeś
  • on/ona/ono wysłał
  • my wysłaliśmy
  • wy wysłaliście
  • oni/one wysłali

Sprawdzić - Vérifier

Czas przeszły

  • ja sprawdziłem
  • ty sprawdziłeś
  • on/ona/ono sprawdził
  • my sprawdziliśmy
  • wy sprawdziliście
  • oni/one sprawdzili

Przeczytać - Lire

Czas teraźniejszy

  • ja przeczytam
  • ty przeczytasz
  • on/ona/ono przeczyta
  • my przeczytamy
  • wy przeczytacie
  • oni/one przeczytają

Zadzwonić - Appeler

Czas przeszły

  • ja zadzwoniłem
  • ty zadzwoniłeś
  • on/ona/ono zadzwonił
  • my zadzwoniliśmy
  • wy zadzwoniliście
  • oni/one zadzwonili

Spotkać się - Se rencontrer

Czas przeszły

  • ja spotkałem się
  • ty spotkałeś się
  • on/ona/ono spotkał się
  • my spotkaliśmy się
  • wy spotkaliście się
  • oni/one spotkali się

Rozmawiać - Parler

Czas przeszły

  • ja rozmawiałem
  • ty rozmawiałeś
  • on/ona/ono rozmawiał
  • my rozmawialiśmy
  • wy rozmawialiście
  • oni/one rozmawiali

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer le polonais aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Introduction auçon : De la poste traditionnelle à l’email

Cette leçon vous guide à travers le vocabulaire et les expressions essentielles pour communiquer en polonais, dans le contexte de l’envoi et de la réception de messages, que ce soit par courrier traditionnel ou par email professionnel. Niveau A2, elle est idéale pour renforcer vos compétences dans les échanges quotidiens en milieu professionnel ou privé.

Contenu de la leçon

Envoyer un courrier traditionnel

Vous apprendrez à exprimer vos besoins lors de l’envoi d’une lettre, notamment :

  • Demander des timbres : Czy masz znaczki pocztowe ?
  • Connaître le prix d’envoi : Ile kosztuje wysłanie listu ?
  • Indiquer où déposer le courrier : list można wrzucić do tej skrzynki pocztowej.

Recevoir et répondre à des emails

Cette partie vous entraîne à :

  • Informer sur la réception d’emails : Dostałem nowego maila od klienta.
  • Demander et communiquer des informations sur les rendez-vous : pyta o termin spotkania.
  • Rédiger des réponses rapides et adaptées.

Rédaction d’emails professionnels

Vous apprendrez à écrire des emails de demande d'information, avec des phrases clés telles que :

  • Dzień dobry, czy mógłbym prosić o reset hasła? (Bonjour, puis-je demander une réinitialisation de mot de passe ?)
  • Czy mógłbyś przesłać mi ostatni raport? (Pourrais-tu m’envoyer le dernier rapport ?)

Exercices sur la conjugaison

La leçon propose également des exercices ciblés sur la conjugaison des verbes courants sous forme de choix multiples, indispensables pour maîtriser le polonais :

  • wysyłać (envoyer) : Codziennie wysyłam e-maile do moich współpracowników.
  • sprawdzać (vérifier) : Czy możesz sprawdzić, czy dostałem nową wiadomość?
  • napisać (écrire/envoyer) : Jeśli potrzebujesz pomocy, napisz do mnie e-maila.
  • odpowiadać (répondre) : Nie zapominaj, żeby zawsze odpowiadać na wiadomości szybko.

Petite histoire à compléter

Une histoire simple vous permet d’intégrer les verbes au passé, au présent, ainsi que les actions quotidiennes en milieu professionnel :

W poniedziałek rano wysłałem ważny e-mail do mojego kolegi z pracy. Chciałem, żeby on sprawdził dokument, zanim wszyscy przeczytamy go na spotkaniu...

Différences importantes entre le français et le polonais

En polonais, la conjugaison est plus complexe qu’en français, avec différentes formes selon le genre et le nombre à chaque temps. Par exemple, le passé se conjugue avec des terminaisons variées : ja wysłałem (je [masculin] ai envoyé), ty wysłałaś (tu [féminin] as envoyé). Cette distinction n’existe pas en français.

Quelques expressions utiles en polonais et leur traduction :

  • Wysyłać list – envoyer une lettre
  • Sprawdzić pocztę – vérifier ses emails
  • Odpowiadać na wiadomość – répondre au message
  • Prosić o informację – demander une information

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏