B1.45 - Alla conferenza
À la conférence
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Mail d’information pour un congrès professionnel
Parole da usare: badge, auditorium, congrès, déjeuner professionnel, Congrès, événement de networking, salle de conférence, échange de contacts, complet, pause-café, conférence, modérateur, clôture
(Email informativa per un congresso professionale)
Madame, Monsieur,
Nous confirmons votre inscription au « Tech & Ville durable », qui aura lieu le 15 mars à Lyon, dans le grand du Centre des . À votre arrivée, merci de présenter une pièce d’identité pour recevoir votre . Les portes ouvriront à 8 h 30 et la première commencera à 9 h avec une brève introduction du .
Une est prévue à 10 h 30 et un sera servi à 12 h 30 dans la B. Un espace sera réservé pour l’ de 14 h à 15 h, afin de faciliter l’ entre les participants. La journée se terminera par une session de questions-réponses et la officielle à 17 h. Nous vous conseillons de venir en tenue professionnelle confortable, car l’événement pourrait être et vous passerez peut-être une partie de la journée debout.Gentile Signora, Gentile Signore,
Confermiamo la Sua iscrizione al congresso «Tech & Città sostenibile», che si terrà il 15 marzo a Lione, nel grande auditorium del Centro Congressi. All'arrivo, La preghiamo di esibire un documento d'identità per ritirare il Suo badge. Le porte apriranno alle 8:30 e la prima conferenza inizierà alle 9:00 con una breve introduzione del moderatore.
È prevista una pausa caffè alle 10:30 e un pranzo professionale sarà servito alle 12:30 nella sala conferenze B. Uno spazio sarà riservato per l'evento di networking dalle 14:00 alle 15:00, per facilitare lo scambio di contatti tra i partecipanti. La giornata si concluderà con una sessione di domande e risposte e la chiusura ufficiale alle 17:00. Le consigliamo di indossare un abbigliamento professionale e comodo, poiché l'evento potrebbe essere al completo e potrebbe trascorrere parte della giornata in piedi.
-
Quelles parties de la journée décrites vous semblent les plus utiles pour votre travail, et pourquoi ?
(Quali parti della giornata descritte Le sembrano più utili per il Suo lavoro e perché?)
-
Quelles actions concrètes feriez-vous pour optimiser votre participation au networking durant cet événement ?
(Quali azioni concrete adotterebbe per ottimizzare la Sua partecipazione al networking durante questo evento?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Pause-café pendant un congrès
Participant 1 (consultant): Mostra Cette conférence est vraiment complète ; il n’y avait plus de place quand je me suis inscrit, j’ai eu de la chance d’obtenir mon badge hier soir.
(Questa conferenza è davvero completa; non c'era più posto quando mi sono iscritto, ho avuto la fortuna di ottenere il badge ieri sera.)
Participant 2 (chercheuse): Mostra Oui, le congrès est très fréquenté, même l’auditorium principal est presque trop petit, mais au moins la pause-café est bien organisée.
(Sì, il congresso è molto frequentato: persino l'auditorium principale è quasi troppo piccolo, ma almeno la pausa caffè è ben organizzata.)
Participant 1 (consultant): Mostra Vous avez vu le débat de ce matin ? Le modérateur gérait bien le micro, et la session de questions-réponses était assez dynamique.
(Avete visto il dibattito di stamattina? Il moderatore gestiva bene il microfono e la sessione di domande e risposte è stata piuttosto dinamica.)
Participant 2 (chercheuse): Mostra Oui, j’ai trouvé le sujet très actuel, mais j’avoue que je préfère ces moments informels, avec une tasse de café, pour vraiment échanger avec les autres participants.
(Sì, ho trovato l'argomento molto attuale, ma devo ammettere che preferisco questi momenti informali, con una tazza di caffè, per parlare davvero con gli altri partecipanti.)
Participant 1 (consultant): Mostra Je suis d’accord, c’est pendant la pause-café qu’on fait les meilleurs échanges de contacts ; voulez-vous qu’on échange nos cartes de visite ?
(Sono d'accordo: è durante la pausa caffè che si fanno i migliori scambi di contatti. Vi va di scambiarci i biglietti da visita?)
Participant 2 (chercheuse): Mostra Avec plaisir : si je présente un sujet à la prochaine édition du congrès, je pourrai vous inviter et on pourra peut‑être déjeuner ensemble pour poursuivre la discussion.
(Volentieri: se presenterò un argomento alla prossima edizione del congresso, potrò invitarvi e magari potremo pranzare insieme per proseguire la discussione.)
Domande aperte:
1. Pourquoi le premier participant préfère-t-il la pause-café aux grands débats du matin ?
Perché il primo partecipante preferisce la pausa caffè ai grandi dibattiti del mattino?
2. Qu’est-ce que la chercheuse trouve intéressant dans la conférence ?
Cosa trova interessante la ricercatrice nella conferenza?
3. Quand vous assistez à une conférence, préférez-vous les présentations, les débats ou la session de questions-réponses ? Pourquoi ?
Quando assistete a una conferenza, preferite le presentazioni, i dibattiti o la sessione di domande e risposte? Perché?
4. Racontez une situation où vous avez échangé des contacts professionnels. Qu’est-ce qui était facile ou difficile pour vous en français ?
Raccontate una situazione in cui avete scambiato contatti professionali. Cosa è stato facile o difficile per voi in francese?
Networking après la clôture
Responsable marketing: Mostra Merci d’être resté après la clôture ; la plupart des participants sont déjà partis pour le déjeuner professionnel.
(Grazie per essere rimasto dopo la chiusura: la maggior parte dei partecipanti è già andata via per il pranzo di lavoro.)
Ingénieur (participant): Mostra Oui, mais c’est maintenant qu’on peut vraiment parler, sans micro et sans stress ; j’ai beaucoup apprécié votre sélection d’intervenants dans la grande salle de conférence.
(Sì, ma è ora che possiamo davvero parlare, senza microfono e senza stress. Ho apprezzato molto la vostra selezione di relatori nella grande sala conferenze.)
Responsable marketing: Mostra Merci. Pour être honnête, la prochaine conférence n’est pas encore complète : il nous manque quelqu’un pour présenter un sujet technique pendant le débat de l’après‑midi.
(Grazie. Ad essere onesta, la prossima conferenza non è ancora completa: ci manca qualcuno che presenti un argomento tecnico durante il dibattito del pomeriggio.)
Ingénieur (participant): Mostra Je comprends, mais je ne suis pas sûr d’être à l’aise pour parler devant tout l’auditorium, surtout en français ; cependant, avec un bon modérateur et une session de questions-réponses structurée, ça pourrait aller.
(Capisco, ma non sono sicuro di sentirmi a mio agio a parlare davanti a tutto l'auditorium, soprattutto in francese; tuttavia, con un buon moderatore e una sessione di domande e risposte ben strutturata, potrebbe andare bene.)
Responsable marketing: Mostra On peut vous accompagner : vous n’aurez que quinze minutes, puis le modérateur lancera le débat ; je vous promets aussi une bonne visibilité et l’accès à toutes les sessions de networking.
(Possiamo supportarvi: avrete solo quindici minuti, poi il moderatore avvierà il dibattito. Vi prometto anche buona visibilità e l'accesso a tutte le sessioni di networking.)
Ingénieur (participant): Mostra Très bien, dans ce cas je prends votre carte de visite et je vous envoie mon idée de présentation demain, comme ça vous verrez si le sujet convient au programme du congrès.
(Molto bene: in tal caso prendo il vostro biglietto da visita e vi mando la mia idea di presentazione domani, così potrete vedere se l'argomento si adatta al programma del congresso.)
Domande aperte:
1. Quel est le problème de la responsable marketing pour la prochaine édition de l’événement ?
Qual è il problema della responsabile marketing per la prossima edizione dell'evento?
2. Pourquoi l’ingénieur hésite-t-il à accepter immédiatement l’invitation à présenter un sujet ?
Perché l'ingegnere esita ad accettare immediatamente l'invito a presentare un argomento?
3. Accepteriez-vous de présenter un sujet en public dans une conférence en France ? Pourquoi ou pourquoi pas ?
Accettereste di presentare un argomento in pubblico in una conferenza in Francia? Perché o perché no?
4. Qu’est-ce qui est important pour vous quand vous choisissez un événement de networking en France ?
Cosa è importante per voi quando scegliete un evento di networking in Francia?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scriva un breve testo (8-10 righe) descrivendo una giornata tipo di conferenza nel Suo settore e come prepara il Suo networking.
Espressioni utili:
En général, lors d’une conférence professionnelle, je… / Pour profiter du networking, je prends soin de… / Mon objectif principal lors d’un congrès est de… / À la fin de la journée, j’aimerais avoir obtenu…