B1.45 - En la conferencia
À la conférence
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Mail d’information pour un congrès professionnel
Words to use: échange de contacts, congrès, pause-café, modérateur, conférence, badge, complet, événement de networking, déjeuner professionnel, clôture, auditorium, salle de conférence, Congrès
(Correo informativo para un congreso profesional)
Madame, Monsieur,
Nous confirmons votre inscription au « Tech & Ville durable », qui aura lieu le 15 mars à Lyon, dans le grand du Centre des . À votre arrivée, merci de présenter une pièce d’identité pour recevoir votre . Les portes ouvriront à 8 h 30 et la première commencera à 9 h avec une brève introduction du .
Une est prévue à 10 h 30 et un sera servi à 12 h 30 dans la B. Un espace sera réservé pour l’ de 14 h à 15 h, afin de faciliter l’ entre les participants. La journée se terminera par une session de questions-réponses et la officielle à 17 h. Nous vous conseillons de venir en tenue professionnelle confortable, car l’événement pourrait être et vous passerez peut-être une partie de la journée debout.Señora, Señor,
Confirmamos su inscripción al congreso «Tech & Ciudad sostenible», que tendrá lugar el 15 de marzo en Lyon, en el gran auditorio del Centro de Congresos. A su llegada, por favor presente un documento de identidad para recoger su acreditación. Las puertas abrirán a las 8:30 y la primera conferencia comenzará a las 9:00 con una breve introducción del moderador.
Está prevista una pausa para café a las 10:30 y se servirá un almuerzo profesional a las 12:30 en la sala de conferencias B. Se reservará un espacio para el evento de networking de 14:00 a 15:00 con el fin de facilitar el intercambio de contactos entre los asistentes. La jornada finalizará con una sesión de preguntas y respuestas y el cierre oficial a las 17:00. Le recomendamos venir con vestimenta profesional cómoda, ya que el evento podría estar lleno y es posible que pase parte del día de pie.
-
Quelles parties de la journée décrites vous semblent les plus utiles pour votre travail, et pourquoi ?
(¿Qué partes del día descritas le parecen más útiles para su trabajo y por qué?)
-
Quelles actions concrètes feriez-vous pour optimiser votre participation au networking durant cet événement ?
(¿Qué acciones concretas llevaría a cabo para optimizar su participación en el networking durante este evento?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Pause-café pendant un congrès
Participant 1 (consultant): Mostrar Cette conférence est vraiment complète ; il n’y avait plus de place quand je me suis inscrit, j’ai eu de la chance d’obtenir mon badge hier soir.
(Esta conferencia es realmente completa; ya no quedaban plazas cuando me inscribí, tuve suerte de conseguir mi acreditación anoche.)
Participant 2 (chercheuse): Mostrar Oui, le congrès est très fréquenté, même l’auditorium principal est presque trop petit, mais au moins la pause-café est bien organisée.
(Sí, el congreso está muy concurrido, incluso el auditorio principal es casi demasiado pequeño, pero al menos la pausa para el café está bien organizada.)
Participant 1 (consultant): Mostrar Vous avez vu le débat de ce matin ? Le modérateur gérait bien le micro, et la session de questions-réponses était assez dynamique.
(¿Viste el debate de esta mañana? El moderador manejó bien el micrófono, y la sesión de preguntas y respuestas fue bastante dinámica.)
Participant 2 (chercheuse): Mostrar Oui, j’ai trouvé le sujet très actuel, mais j’avoue que je préfère ces moments informels, avec une tasse de café, pour vraiment échanger avec les autres participants.
(Sí, me pareció un tema muy actual, pero debo admitir que prefiero esos momentos informales, con una taza de café, para realmente conversar con los demás participantes.)
Participant 1 (consultant): Mostrar Je suis d’accord, c’est pendant la pause-café qu’on fait les meilleurs échanges de contacts ; voulez-vous qu’on échange nos cartes de visite ?
(Estoy de acuerdo, es durante la pausa para el café cuando se producen los mejores intercambios de contactos; ¿quieres que nos intercambiemos las tarjetas de visita?)
Participant 2 (chercheuse): Mostrar Avec plaisir : si je présente un sujet à la prochaine édition du congrès, je pourrai vous inviter et on pourra peut‑être déjeuner ensemble pour poursuivre la discussion.
(Con gusto: si presento un tema en la próxima edición del congreso, podré invitarte y quizá podamos almorzar juntos para continuar la conversación.)
Preguntas abiertas:
1. Pourquoi le premier participant préfère-t-il la pause-café aux grands débats du matin ?
¿Por qué el primer participante prefiere la pausa para el café a los grandes debates de la mañana?
2. Qu’est-ce que la chercheuse trouve intéressant dans la conférence ?
¿Qué le parece interesante a la investigadora de la conferencia?
3. Quand vous assistez à une conférence, préférez-vous les présentations, les débats ou la session de questions-réponses ? Pourquoi ?
Cuando asistes a una conferencia, ¿prefieres las presentaciones, los debates o la sesión de preguntas y respuestas? ¿Por qué?
4. Racontez une situation où vous avez échangé des contacts professionnels. Qu’est-ce qui était facile ou difficile pour vous en français ?
Cuenta una situación en la que intercambiaste contactos profesionales. ¿Qué te resultó fácil o difícil en francés?
Networking après la clôture
Responsable marketing: Mostrar Merci d’être resté après la clôture ; la plupart des participants sont déjà partis pour le déjeuner professionnel.
(Gracias por haberte quedado después del cierre; la mayoría de los participantes ya se han ido al almuerzo profesional.)
Ingénieur (participant): Mostrar Oui, mais c’est maintenant qu’on peut vraiment parler, sans micro et sans stress ; j’ai beaucoup apprécié votre sélection d’intervenants dans la grande salle de conférence.
(Sí, pero ahora es cuando realmente podemos hablar, sin micrófono y sin estrés; aprecié mucho vuestra selección de ponentes en la sala principal de conferencias.)
Responsable marketing: Mostrar Merci. Pour être honnête, la prochaine conférence n’est pas encore complète : il nous manque quelqu’un pour présenter un sujet technique pendant le débat de l’après‑midi.
(Gracias. Para ser honesta, la próxima conferencia aún no está completa: nos falta alguien que presente un tema técnico durante el debate de la tarde.)
Ingénieur (participant): Mostrar Je comprends, mais je ne suis pas sûr d’être à l’aise pour parler devant tout l’auditorium, surtout en français ; cependant, avec un bon modérateur et une session de questions-réponses structurée, ça pourrait aller.
(Lo entiendo, pero no estoy seguro de sentirme cómodo hablando frente a todo el auditorio, sobre todo en francés; sin embargo, con un buen moderador y una sesión de preguntas y respuestas estructurada, podría ir bien.)
Responsable marketing: Mostrar On peut vous accompagner : vous n’aurez que quinze minutes, puis le modérateur lancera le débat ; je vous promets aussi une bonne visibilité et l’accès à toutes les sessions de networking.
(Podemos acompañarte: solo tendrás quince minutos, luego el moderador iniciará el debate; también te prometo buena visibilidad y acceso a todas las sesiones de networking.)
Ingénieur (participant): Mostrar Très bien, dans ce cas je prends votre carte de visite et je vous envoie mon idée de présentation demain, comme ça vous verrez si le sujet convient au programme du congrès.
(Muy bien, en ese caso tomo tu tarjeta y te enviaré mi idea de presentación mañana, así verás si el tema encaja en el programa del congreso.)
Preguntas abiertas:
1. Quel est le problème de la responsable marketing pour la prochaine édition de l’événement ?
¿Cuál es el problema de la responsable de marketing para la próxima edición del evento?
2. Pourquoi l’ingénieur hésite-t-il à accepter immédiatement l’invitation à présenter un sujet ?
¿Por qué el ingeniero duda en aceptar inmediatamente la invitación para presentar un tema?
3. Accepteriez-vous de présenter un sujet en public dans une conférence en France ? Pourquoi ou pourquoi pas ?
¿Aceptarías presentar un tema en público en una conferencia en Francia? ¿Por qué o por qué no?
4. Qu’est-ce qui est important pour vous quand vous choisissez un événement de networking en France ?
¿Qué es importante para ti cuando eliges un evento de networking en Francia?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Redacte un texto corto (8 a 10 líneas) describiendo un día tipo de conferencia en su sector y cómo prepara su networking.
Expresiones útiles:
En général, lors d’une conférence professionnelle, je… / Pour profiter du networking, je prends soin de… / Mon objectif principal lors d’un congrès est de… / À la fin de la journée, j’aimerais avoir obtenu…