B1.45 - Auf der Konferenz
À la conférence
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Mail d’information pour un congrès professionnel
Wörter zu verwenden: auditorium, salle de conférence, complet, congrès, événement de networking, échange de contacts, déjeuner professionnel, Congrès, clôture, badge, modérateur, conférence, pause-café
(Informations-E-Mail für einen beruflichen Kongress)
Madame, Monsieur,
Nous confirmons votre inscription au « Tech & Ville durable », qui aura lieu le 15 mars à Lyon, dans le grand du Centre des . À votre arrivée, merci de présenter une pièce d’identité pour recevoir votre . Les portes ouvriront à 8 h 30 et la première commencera à 9 h avec une brève introduction du .
Une est prévue à 10 h 30 et un sera servi à 12 h 30 dans la B. Un espace sera réservé pour l’ de 14 h à 15 h, afin de faciliter l’ entre les participants. La journée se terminera par une session de questions-réponses et la officielle à 17 h. Nous vous conseillons de venir en tenue professionnelle confortable, car l’événement pourrait être et vous passerez peut-être une partie de la journée debout.Sehr geehrte Damen und Herren,
wir bestätigen Ihre Anmeldung zum Kongress «Tech & nachhaltige Stadt», der am 15. März in Lyon im großen Auditorium des Kongresszentrums stattfinden wird. Bei Ihrer Ankunft bitten wir Sie, einen Ausweis vorzuzeigen, um Ihr Namensschild zu erhalten. Die Türen öffnen um 8:30 Uhr und die erste Konferenz beginnt um 9:00 Uhr mit einer kurzen Einführung durch den Moderator.
Eine Kaffeepause ist für 10:30 Uhr geplant und ein berufliches Mittagessen wird um 12:30 Uhr im Konferenzraum B serviert. Ein Bereich wird für die Networking-Veranstaltung von 14:00 bis 15:00 Uhr reserviert, um den Austausch von Kontakten zwischen den Teilnehmenden zu erleichtern. Der Tag endet mit einer Fragerunde und der offiziellen Abschlussveranstaltung um 17:00 Uhr. Wir empfehlen Ihnen, bequeme, angemessene Berufsbekleidung zu tragen, da die Veranstaltung voll sein könnte und Sie möglicherweise einen Teil des Tages im Stehen verbringen werden.
-
Quelles parties de la journée décrites vous semblent les plus utiles pour votre travail, et pourquoi ?
(Welche Teile des beschriebenen Tages erscheinen Ihnen für Ihre Arbeit am nützlichsten und warum?)
-
Quelles actions concrètes feriez-vous pour optimiser votre participation au networking durant cet événement ?
(Welche konkreten Maßnahmen würden Sie ergreifen, um Ihre Teilnahme am Networking bei dieser Veranstaltung zu optimieren?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Pause-café pendant un congrès
Participant 1 (consultant): Anzeigen Cette conférence est vraiment complète ; il n’y avait plus de place quand je me suis inscrit, j’ai eu de la chance d’obtenir mon badge hier soir.
(Diese Konferenz ist wirklich umfangreich; als ich mich angemeldet habe, gab es keinen Platz mehr. Ich hatte Glück, gestern Abend noch meinen Badge zu bekommen.)
Participant 2 (chercheuse): Anzeigen Oui, le congrès est très fréquenté, même l’auditorium principal est presque trop petit, mais au moins la pause-café est bien organisée.
(Ja, der Kongress ist sehr gut besucht, sogar das Hauptauditorium ist fast zu klein. Aber wenigstens ist die Kaffeepause gut organisiert.)
Participant 1 (consultant): Anzeigen Vous avez vu le débat de ce matin ? Le modérateur gérait bien le micro, et la session de questions-réponses était assez dynamique.
(Haben Sie die Debatte heute Morgen gesehen? Der Moderator hat das Mikro gut geführt, und die Frage‑Antwort‑Runde war ziemlich dynamisch.)
Participant 2 (chercheuse): Anzeigen Oui, j’ai trouvé le sujet très actuel, mais j’avoue que je préfère ces moments informels, avec une tasse de café, pour vraiment échanger avec les autres participants.
(Ja, ich fand das Thema sehr aktuell, aber ich gebe zu, dass ich diese informellen Momente mit einer Tasse Kaffee bevorzuge, um wirklich mit den anderen Teilnehmern ins Gespräch zu kommen.)
Participant 1 (consultant): Anzeigen Je suis d’accord, c’est pendant la pause-café qu’on fait les meilleurs échanges de contacts ; voulez-vous qu’on échange nos cartes de visite ?
(Da stimme ich zu: In der Kaffeepause knüpft man die besten Kontakte. Möchten Sie unsere Visitenkarten austauschen?)
Participant 2 (chercheuse): Anzeigen Avec plaisir : si je présente un sujet à la prochaine édition du congrès, je pourrai vous inviter et on pourra peut‑être déjeuner ensemble pour poursuivre la discussion.
(Gern. Falls ich bei der nächsten Ausgabe des Kongresses ein Thema präsentiere, kann ich Sie einladen, und wir könnten vielleicht zusammen zu Mittag essen, um das Gespräch fortzusetzen.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi le premier participant préfère-t-il la pause-café aux grands débats du matin ?
Warum zieht der erste Teilnehmer die Kaffeepause den großen morgendlichen Debatten vor?
2. Qu’est-ce que la chercheuse trouve intéressant dans la conférence ?
Was findet die Forscherin an der Konferenz interessant?
3. Quand vous assistez à une conférence, préférez-vous les présentations, les débats ou la session de questions-réponses ? Pourquoi ?
Wenn Sie an einer Konferenz teilnehmen, bevorzugen Sie Vorträge, Debatten oder die Frage‑Antwort‑Runde? Warum?
4. Racontez une situation où vous avez échangé des contacts professionnels. Qu’est-ce qui était facile ou difficile pour vous en français ?
Berichten Sie von einer Situation, in der Sie berufliche Kontakte ausgetauscht haben. Was war auf Französisch leicht oder schwierig für Sie?
Networking après la clôture
Responsable marketing: Anzeigen Merci d’être resté après la clôture ; la plupart des participants sont déjà partis pour le déjeuner professionnel.
(Danke, dass Sie nach der Abschlussveranstaltung geblieben sind; die meisten Teilnehmer sind schon zum Geschäftsessen gegangen.)
Ingénieur (participant): Anzeigen Oui, mais c’est maintenant qu’on peut vraiment parler, sans micro et sans stress ; j’ai beaucoup apprécié votre sélection d’intervenants dans la grande salle de conférence.
(Ja, aber jetzt kann man richtig reden, ohne Mikro und ohne Stress. Ich habe Ihre Auswahl der Referenten im großen Konferenzsaal sehr geschätzt.)
Responsable marketing: Anzeigen Merci. Pour être honnête, la prochaine conférence n’est pas encore complète : il nous manque quelqu’un pour présenter un sujet technique pendant le débat de l’après‑midi.
(Danke. Um ehrlich zu sein: Die nächste Konferenz ist noch nicht komplett. Uns fehlt jemand, der am Nachmittag während der Debatte ein technisches Thema präsentiert.)
Ingénieur (participant): Anzeigen Je comprends, mais je ne suis pas sûr d’être à l’aise pour parler devant tout l’auditorium, surtout en français ; cependant, avec un bon modérateur et une session de questions-réponses structurée, ça pourrait aller.
(Ich verstehe, aber ich bin mir nicht sicher, ob ich mich wohlfühlen würde, vor dem ganzen Auditorium zu sprechen, besonders auf Französisch. Mit einem guten Moderator und einer gut strukturierten Frage‑Antwort‑Runde könnte es jedoch funktionieren.)
Responsable marketing: Anzeigen On peut vous accompagner : vous n’aurez que quinze minutes, puis le modérateur lancera le débat ; je vous promets aussi une bonne visibilité et l’accès à toutes les sessions de networking.
(Wir können Sie unterstützen: Sie haben nur fünfzehn Minuten, dann leitet der Moderator die Diskussion ein. Ich verspreche Ihnen außerdem gute Sichtbarkeit und Zugang zu allen Networking‑Sessions.)
Ingénieur (participant): Anzeigen Très bien, dans ce cas je prends votre carte de visite et je vous envoie mon idée de présentation demain, comme ça vous verrez si le sujet convient au programme du congrès.
(Sehr gut. Dann nehme ich Ihre Visitenkarte und schicke Ihnen morgen meine Präsentationsidee, damit Sie sehen, ob das Thema ins Programm des Kongresses passt.)
Offene Fragen:
1. Quel est le problème de la responsable marketing pour la prochaine édition de l’événement ?
Was ist das Problem der Marketingverantwortlichen für die nächste Ausgabe der Veranstaltung?
2. Pourquoi l’ingénieur hésite-t-il à accepter immédiatement l’invitation à présenter un sujet ?
Warum zögert der Ingenieur, die Einladung sofort anzunehmen, auf einem Thema zu präsentieren?
3. Accepteriez-vous de présenter un sujet en public dans une conférence en France ? Pourquoi ou pourquoi pas ?
Würden Sie ein Thema öffentlich auf einer Konferenz in Frankreich präsentieren? Warum oder warum nicht?
4. Qu’est-ce qui est important pour vous quand vous choisissez un événement de networking en France ?
Was ist Ihnen wichtig, wenn Sie in Frankreich eine Networking‑Veranstaltung auswählen?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Verfassen Sie einen kurzen Text (8 bis 10 Zeilen), der einen typischen Konferenztag in Ihrem Bereich beschreibt und wie Sie Ihr Networking vorbereiten.
Nützliche Ausdrücke:
En général, lors d’une conférence professionnelle, je… / Pour profiter du networking, je prends soin de… / Mon objectif principal lors d’un congrès est de… / À la fin de la journée, j’aimerais avoir obtenu…