Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Lezione sulle eccezioni nella formazione del plurale in olandese per studenti di livello A2. Si analizzano cambiamenti vocalici, plurali in -eren e -s con esempi pratici come lid → leden e ei → eieren, evidenziando le differenze con l'italiano.
  1. A volte la vocale cambia al plurale. Per esempio: lid → leden.
  2. Le vocali brevi a volte vengono pronunciate come vocali lunghe: gat → gaten.
  3. Alcune parole formano il plurale con -eren: ei → eieren.
Enkelvoud (Singolare)Meervoud (Plurale)Uitzondering (Eccezione)

het lid (il membro)

het schip (la nave)

de stad (la città)

de leden (i membri)

de schepen (le navi)

de steden (le città)

Klinkerverandering (Cambiamento vocalico)

het dak (il tetto)

het gat (il buco)

het glas (il bicchiere)

de dag (il giorno)

de daken (i tetti)

de gaten (i buchi)

de glazen (i bicchieri)

de dagen (i giorni)

Van korte naar lange klinker (Da vocale corta a vocale lunga)

het kind (il bambino)

het ei (l'uovo)

de kinderen (i bambini)

de eieren (le uova)

Meervoud op -eren (Plurale in -eren)

de broer (il fratello)

de oom (lo zio)

de broers (i fratelli)

de ooms (gli zii)

Meervoud op -s (Plurale in -s)

Esercizio 1: Uitzonderingen bij het meervoud

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

ooms, eieren, leden, steden, schepen, broers, bladeren, kinderen

1. De broer:
Mijn 2 ... eten erg graag Belgische frietjes.
(I miei 2 fratelli mangiano molto volentieri patatine fritte belghe.)
2. Het kind:
De ... willen vandaag Chinees eten proberen.
(I bambini vogliono provare a mangiare cinese oggi.)
3. De oom:
Mijn ... bestellen vaak fastfood.
(I miei zii ordinano spesso fast food.)
4. Het schip:
We zagen veel ... in de haven van de stad.
(Abbiamo visto molte navi nel porto della città.)
5. De stad:
We probeerden iets nieuws en trokken naar verschillenden ....
(Abbiamo provato qualcosa di nuovo e siamo andati in diverse città.)
6. Het blad:
Er lagen oude ... op de grond van het bos.
(Sul terreno della foresta giacevano vecchie foglie.)
7. Het ei:
In zijn pasta zaten 2 ....
(Nella sua pasta c'erano 2 uova.)
8. Het lid:
Ik heb de ... van de club gisteren nog gezien.
(Ho visto ieri i membri del club.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in cui il plurale è usato correttamente secondo le eccezioni olandesi.

1.
'Lids' non è il plurale corretto; la forma giusta è 'leden'.
'Ledens' non è il plurale corretto di 'lid'; deve essere 'leden'.
2.
'Schepende' non è il plurale corretto di 'schip'; 'schepen' è corretto.
'Schip' è singolare; qui serve il plurale 'schepen'.
3.
'Ei' è singolare; qui deve essere usato il plurale 'eieren'.
'Eies' non è il plurale corretto di 'ei'.
4.
Singolare errato; il plurale corretto è 'dagen'.
'Dag' è singolare; qui deve essere usato il plurale 'dagen'.

Eccezioni al Plurale in Olandese

In questa lezione esploreremo le eccezioni più comuni nella formazione del plurale dei sostantivi in olandese, un argomento di livello A2 fondamentale per arricchire il tuo vocabolario e migliorare la precisione nel parlare e scrivere.

Cambiamenti Vocalici

Alcuni sostantivi non formano il plurale con la semplice aggiunta di -en o -s, ma presentano un cambiamento della vocale interna. Ad esempio, il singolare het lid diventa al plurale de leden, oppure het schip diventa de schepen. Questi cambiamenti richiedono attenzione perché seguono regole specifiche.

Da Vocali Corte a Vocali Lunghe

Un'altra eccezione riguarda parole che, al plurale, cambiano la vocale da corta a lunga. Per esempio, het gat diventa de gaten oppure het glas si trasforma in de glazen. È importante notare questo fenomeno per evitare errori comuni.

Plurali in -eren

Alcune parole formano il plurale aggiungendo il suffisso -eren. Ad esempio, het ei diventa de eieren, e het kind diventa de kinderen. Questa forma è un'eccezione da memorizzare perché non segue la regola generale.

Plurali in -s

Per alcuni sostantivi, il plurale si forma semplicemente con l'aggiunta di -s, come de broer che diventa de broers o de oom che diventa de ooms. Questo è più comune con parole di origine straniera o nomi propri.

Differenze tra Italiano e Olandese

In italiano il plurale si forma principalmente cambiando la desinenza (-o/-i, -a/-e), mentre l'olandese usa vari suffissi e cambiamenti vocalici. Ad esempio, il plurale italiano di "fratello" è "fratelli", mentre in olandese "de broer" diventa "de broers" aggiungendo una semplice -s. Importante è anche la distinzione tra articoli: in olandese, cambia da "het" (neutro singolare) a "de" (plurale), differente dall'italiano in cui l'articolo cambia per genere e numero ma non in modo simile.

Parole utili da ricordare includono:

  • Enkelvoud (singolare)
  • Meervoud (plurale)
  • Uitzondering (eccezione)
  • Lid → leden (membro - membri)
  • Ei → eieren (uovo - uova)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Kato De Paepe

Business e lingue

KdG University of Applied Sciences and Arts Antwerp

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Martedì, 15/07/2025 15:17