Ausnahmen bei dem Plural

Uitzonderingen bij het meervoud


Er zijn enkele belangrijke uitzonderingen bij het meervoud zelfstandig naamwoord.

(Es gibt einige wichtige Ausnahmen beim Plural von Substantiven.)

Was passiert hier? Plural ist nicht immer nur „-en“

Im Niederländischen gibt es beim meervoud (Plural) ein paar typische Muster, bei denen sich der Vokal im Wort verändert oder die Plural-Endung anders ist als erwartet.

  • Vokalwechsel: lid → leden, stad → steden
  • kurzer → langer Vokal (Schreibung ändert sich): gat → gaten, dak → daken
  • Sonderplural auf -eren: kind → kinderen, ei → eieren
  • Plural auf -s (häufig bei Personen/Familie): broer → broers, oom → ooms

1) Vokalwechsel im Plural (klinkerverandering)

Einige häufige Wörter ändern im Plural den Vokal. Das muss man als Wortform mitlernen.

Singular Plural Merke
het lid de leden i → e
het schip de schepen i → e
de stad de steden a → e
  • Selbstcheck: Ändert sich der Wortkern? Dann ist es oft ein Vokalwechsel-Plural (kein „normales -en“).
  • Tipp: Lerne Singular + Plural zusammen wie Vokabelpaare: lid/leden, stad/steden.

2) Kurzer Vokal wird „lang“: Schreibregel im Plural

Manchmal hört man im Plural einen längeren Vokal. Dann passt sich die Schreibung an: ein Doppelkonsonant fällt weg.

Singular Plural Was passiert?
het gat de gaten a wird lang, daher nur 1x t
het dak de daken a wird lang
het glas de glazen a wird lang
de dag de dagen a wird lang

Mini-Regel (praktisch)

  1. Du bildest den Plural mit -en.
  2. Steht dann ein kurzer Vokal in einer offenen Silbe (z. B. ga-ten)?
  3. Dann wird der Vokal lang gesprochen und die Schreibung bleibt „schlank“: gatgaten (nicht gatten).
  • Selbstcheck: Wenn du im Plural ga-ten trennst und „ga“ offen ist, klingt das „a“ lang.

3) Sonderplural auf -eren (klassische Ausnahmen)

Ein kleiner, aber sehr häufiger Sonderfall: Manche Wörter haben einen Plural auf -eren.

Singular Plural Typisch bei
het kind de kinderen sehr häufiges Alltagswort
het ei de eieren Essen/Alltag
  • Wichtig: Nicht „-s“ und nicht nur „-en“: eieieren (nicht eien, nicht eis).
  • Selbstcheck: Kennst du den Plural nicht sicher? Dann im Kopf: „kinderen“ ist ein festes Wort.

4) Plural auf -s: kurz, oft bei Personen/Wörtern auf -o/-er

Einige Wörter bekommen im Plural einfach -s.

Singular Plural Hinweis
de broer de broers Person/Familie, endet auf -er
de oom de ooms Person/Familie, „einfach -s“
  • Merke: -s ist oft „kurz und praktisch“, besonders bei Personenwörtern.

5) Typischer Stolperstein: der Artikel wechselt im Plural

Im Plural ist der Artikel immer de:

  • het schip → de schepen
  • het kind → de kinderen
  • de stad → de steden

Selbstcheck: Wenn du „zwei/drei/viele“ davor setzt, muss es de sein.

Schneller Entscheidungsweg (A2-tauglich)

  1. Mehr als eins? → Artikel wird de.
  2. Sieht der Plural „komisch“ aus? Prüfe zuerst: Vokalwechsel (lid/leden, stad/steden).
  3. Endung -en und der Wortstamm wird „offen“? → oft kurzer → langer Vokal (gat/gaten, dak/daken).
  4. Merkwörter: kinderen, eieren.
  5. -s besonders bei Personenwörtern wie broers, ooms.
  1. Manchmal ändert sich der Vokal im Plural. Zum Beispiel: lid → leden.
  2. Kurze Vokale werden im Plural manchmal als lange Vokale ausgesprochen: gat → gaten.
  3. Manche Wörter bekommen im Plural die Endung -eren: ei → eieren.
Enkelvoud (Singular)Meervoud (Plural)Uitzondering (Ausnahme)

het lid (das Mitglied)

het schip (das Schiff)

de stad (die Stadt)

de leden (die Mitglieder)

de schepen (die Schiffe)

de steden (die Städte)

Klinkerverandering (Vokalwechsel)

het dak (das Dach)

het gat (das Loch)

het glas (das Glas)

de dag (der Tag)

de daken (die Dächer)

de gaten (die Löcher)

de glazen (die Gläser)

de dagen (die Tage)

Van korte naar lange klinker (Von kurzem zu langem Vokal)

het kind (das Kind)

het ei (das Ei)

de kinderen (die Kinder)

de eieren (die Eier)

Meervoud op -eren (Plural auf -eren)

de broer (der Bruder)

de oom (der Onkel)

de broers (die Brüder)

de ooms (die Onkel)

Meervoud op -s (Plural auf -s)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. Voor twee personen neem ik twee ___ frietjes en twee snacks mee.

Für zwei Personen nehme ich zwei ___ Pommes und zwei Snacks mit.

2. Ik wil twee ___ bij de nasi, want ik heb nog niet genoeg gegeten.

Ich möchte zwei ___ zum Nasi, denn ich habe noch nicht genug gegessen.

3. In de oude ___ zijn veel kleine afhaalzaken met pasta en snacks.

In der alten ___ gibt es viele kleine Imbissbuden zum Mitnehmen mit Pasta und Snacks.

4. Op de website staan alle ___ voor Chinees eten en fastfood.

Auf der Website stehen alle ___ für chinesisches Essen und Fastfood.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreibe den Satz in die Mehrzahl (mehr als einer): passe das Substantiv und andere Wörter so an, dass der Satz natürlich klingt (z. B. das Dach → die Dächer).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Ik zie een gat in het dak.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Ik zie gaten in de daken.
    (Ich sehe Löcher in den Dächern.)
  2. Mijn kind eet een ei in de keuken.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Mijn kinderen eten eieren in de keuken.
    (Meine Kinder essen Eier in der Küche.)
  3. Op het schip werkt één lid van de bemanning.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Op de schepen werken leden van de bemanning.
    (Auf den Schiffen arbeiten Mitglieder der Besatzung.)
  4. In deze stad is er één oude brug.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    In deze steden zijn er oude bruggen.
    (In diesen Städten gibt es alte Brücken.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Kato De Paepe

Wirtschaft und Sprachen

KdG University of Applied Sciences and Arts Antwerp

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 07/05/2026 16:17