In questa lezione di livello B1 esplorerai le oraciones subordinadas adverbiales consecutivas in spagnolo, imparando l'uso dell'indicativo con connettori come "por eso" e "por lo tanto" e del subjuntivo con "para que" e "a fin de que" per esprimere conseguenze evidenti o desiderate.
  1. Utilizziamo l'indicativo quando la conseguenza è oggettiva ed evidente. Connettori comuni sono "por eso", "por lo tanto".
  2. Usiamo il congiuntivo quando vogliamo mostrare una conseguenza attesa o desiderata. I connettori comuni sono "para que", "a fin de que".
ModoConectoresEjemplo
IndicativoPor esoEl accidente es grave por eso llamamos al servicio técnico. (L'incidente è grave perciò chiamiamo l'assistenza tecnica.)
Por lo tantoEl técnico no llegó a tiempo por lo tanto la emergencia sigue sin resolverse. (Il tecnico non è arrivato in tempo perciò l'emergenza rimane irrisolta.)
SubjuntivoPara queHay que arreglar el daño para que el sistema funcione automáticamente. (Bisogna sistemare il danno perché il sistema funzioni automaticamente.)
A fin de queLa empresa decide renovar el contrato a fin de que el servicio técnico arregle los sistemas dañados. (L'azienda decide di rinnovare il contratto a fin che il servizio tecnico aggiusti i sistemi danneggiati.)

Esercizio 1: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

por lo tanto, por eso, para que

1.
El técnico llegó tarde ... el daño sigue sin arreglarse.
(Il tecnico è arrivato in ritardo, perciò il danno non è ancora stato riparato.)
2.
El sistema automático está estropeado ... no funciona correctamente.
(Il sistema automatico è guasto, quindi non funziona correttamente.)
3.
El daño en la máquina es grave ... cancelamos la entrega.
(Il danno alla macchina è grave, per questo motivo abbiamo cancellato la consegna.)
4.
El accidente afectó al sistema automático ... el servicio técnico debe intervenir.
(L'incidente ha colpito il sistema automatico, quindi il servizio tecnico deve intervenire.)
5.
El técnico está ocupado ... no puede arreglar el sistema estropeado hoy.
(Il tecnico è occupato, perciò non può sistemare il sistema guasto oggi.)
6.
El accidente fue menor ... la emergencia no requiere atención inmediata.
(L'incidente è stato lieve, quindi l'emergenza non richiede un'attenzione immediata.)
7.
El servicio técnico renueva el contrato ... los problemas no se repitan.
(Il servizio tecnico rinnova il contratto affinché i problemi non si ripetano.)
8.
El cliente quiere renovar el seguro ... cubra cualquier emergencia futura.
(Il cliente vuole rinnovare l'assicurazione affinché copra qualsiasi emergenza futura.)

Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas en español

In questa lezione, scoprirai come utilizzare le oraciones subordinadas adverbiales consecutivas, un aspetto fondamentale per esprimere la conseguenza di un'azione o evento in spagnolo. Queste frasi subordinano una parte del discorso alla principale per indicare un risultato o effetto diretto.

Contenuti principali

Il focus è sulle due modalità verbali: indicativo e subjuntivo, e sui connettori principali usati con ciascuno per collegare la causa con la conseguenza.

Oraciones consecutivas con indicativo

Si usa l'indicativo quando la conseguenza è reale e percepita come un fatto certo. I connettori più comuni sono:

  • Por eso – esempio: El accidente es grave por eso llamamos al servicio técnico.
  • Por lo tanto – esempio: El técnico no llegó a tiempo por lo tanto la emergencia sigue sin resolverse.

Oraciones consecutivas con subjuntivo

Il subjuntivo si applica quando la conseguenza è desiderata, prevista o non ancora realizzata. I principali connettori sono:

  • Para que – esempio: Hay que arreglar el daño para que el sistema funcione automáticamente.
  • A fin de que – esempio: La empresa decide renovar el contrato a fin de que el servicio técnico arregle los sistemas dañados.

Differenze rilevanti tra italiano e spagnolo

In italiano, le proposizioni consecutive spesso si costruiscono con congiunzioni come "perciò", "affinché" o "cosicché". In spagnolo, invece, la scelta tra indicativo e subjuntivo nelle oraciones consecutivas dipende dal grado di certezza o desiderio della conseguenza, una distinzione che non è sempre marcata in italiano. Ad esempio, "para que" richiede il congiuntivo e indica uno scopo o risultato atteso.

Espressioni utili da ricordare:

  • Por eso / Perciò
  • Por lo tanto / Pertanto
  • Para que / Affinché
  • A fin de que / In modo che

Questi connettori sono essenziali per collegare chiaramente causa ed effetto nelle tue conversazioni e testi in spagnolo.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo