Leer over de bijzin van gevolg in het Spaans, waarbij je leert verschillen tussen de indicativo (objectief gevolg) en subjuntivo (gewenst of verwacht gevolg). Ontdek belangrijke verbindingswoorden zoals 'por eso', 'por lo tanto', 'para que', en 'a fin de que' met praktische voorbeelden en relevante verschillen met het Nederlands.
- We gebruiken de aantonende wijs wanneer het gevolg objectief en duidelijk is. Veelvoorkomende verbindingswoorden zijn "por eso", "por lo tanto".
- We gebruiken de aanvoegende wijs wanneer we een verwachte of gewenste consequentie willen aangeven. Veelvoorkomende verbindingswoorden zijn para que, a fin de que.
Modo | Conectores | Ejemplo |
---|---|---|
Indicativo | Por eso | El accidente es grave por eso llamamos al servicio técnico. (Het ongeluk is ernstig om die reden bellen we de technische dienst.) |
Por lo tanto | El técnico no llegó a tiempo por lo tanto la emergencia sigue sin resolverse. (De technicus kwam niet op tijd por lo tanto blijft de noodsituatie sigue onopgelost.) | |
Subjuntivo | Para que | Hay que arreglar el daño para que el sistema funcione automáticamente. (Je moet de schade repareren omdat het systeem automatisch functioneert.) |
A fin de que | La empresa decide renovar el contrato a fin de que el servicio técnico arregle los sistemas dañados. (Het bedrijf besluit het contract te verlengen a fin de que de technische dienst de beschadigde systemen arregle.) |
Oefening 1: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo
Instructie: Vul het juiste woord in.
por lo tanto, por eso, para que