Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Ta lekcja uczy użycia włoskich przysłówków ilości, takich jak "troppo" (za dużo), "abbastanza" (wystarczająco), "un po'" (trochę), "più o meno" (mniej więcej) i "solo" (tylko), niezbędnych do precyzyjnego określania ilości w codziennych rozmowach.
  1. „Troppo” jest przysłówkiem wyrażającym dużą ilość.
  2. Przysłówki wyrażające wystarczającą ilość to: "abbastanza, un po', più o meno".
  3. "Solo" jest przysłówkiem wyrażającym małe ilości.
Avverbio (Przysłówek)Esempio (Przykład)
TroppoLa benzina costa troppo. (Benzyna kosztuje za dużo.)
AbbastanzaIl modulo è abbastanza lungo. (Formularz jest dość długi.)
Un po'C'è un po' di deposito da pagare. (Trzeba zapłacić trochę depozytu.)
Più o menoIl rimborso è di più o meno 100 euro. (Zwrot wynosi mniej więcej 100 euro.)
SoloHo solo la patente italiana. (Mam tylko włoskie prawo jazdy.)

Ćwiczenie 1: Gli avverbi di quantità

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

un po', troppi, solo, troppo, più o meno

1. Quantità sufficiente:
Il rimborso sarà disponibile tra ... due giorni.
(Zwrot będzie dostępny za około dwa dni.)
2. Quantità sufficiente:
Abbiamo ... tempo per controllare tutto prima.
(Mamy trochę czasu, żeby wszystko sprawdzić wcześniej.)
3. Quantità piccola:
C'è ... da controllare un modulo.
(Trzeba tylko sprawdzić jeden formularz.)
4. Quantità piccola:
Controllo la macchina per ... prima di partire.
(Sprawdzam samochód przez chwilę przed wyjazdem.)
5. Quantità grande:
La benzina è ... costosa per noleggiare oggi.
(Benzyna jest zbyt droga, aby wynająć dzisiaj.)
6. Quantità grande:
L'autonoleggio mi ha dato ... documenti.
(Wypożyczalnia samochodów dała mi zbyt wiele dokumentów.)
7. Quantità piccola:
C'è ... una ruota nel bagagliaio.
(W bagażniku jest tylko jedno koło.)
8. Quantità piccola:
Vorrei ... cancellare la prenotazione del GPS.
(Chciałbym tylko anulować rezerwację GPS.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które poprawnie używa przysłówków ilości w kontekstach związanych z wynajmem środków transportu.

1.
"Zbyt" wskazuje na dużą ilość, więc nie używa się go z przymiotnikami oznaczającymi niewystarczającą ilość, takimi jak "niska".
"Tylko" oznacza małą ilość i nie pasuje do opisywania ilości „wysoka”.
2.
"Zbyt" wskazuje na nadmiar ilości, ale używa się go z przymiotnikami lub przysłówkami, a nie z ustalonymi liczbami, takimi jak „zbyt dwa dni”.
"Wystarczająco" wymaga dopełnienia jakościowego i nie używa się go z ustalonymi liczbami bez porównania.
3.
"Tylko" wskazuje małe ilości; powiązanie go z „więcej” tworzy niepoprawną konstrukcję.
"Wystarczająco" wskazuje na ilości wystarczające, ale w tym kontekście brzmi mniej naturalnie niż „trochę” dla małych wzrostów.
4.
"Wystarczająco" wskazuje ilości wystarczające, ale tutaj chce się podkreślić nadmiar, więc nie jest to najlepszy wybór.
"Tylko" oznacza małe ilości i jest niespójne z „wysoki”, które wskazuje na istotną ilość.

Avverbi di quantità – Przewodnik po lekcji

Ta lekcja uczy o avverbi di quantità, czyli przysłówkach ilościowych w języku włoskim. Są one używane do określania miary lub stopnia działania, przymiotników lub innych przysłówków. Na poziomie A2 poznasz, jak wyrażać różne stopnie ilości, od zbyt dużych, przez wystarczające, po niewielkie.

Przykładowe avverbi di quantità i ich zastosowanie

  • Troppo – wyraża zbyt dużą ilość, np. La benzina costa troppo.
  • Abbastanza – oznacza ilość wystarczającą, np. Il modulo è abbastanza lungo.
  • Un po' – wyraża niewielką ilość, np. C'è un po' di deposito da pagare.
  • Più o meno – używane do przybliżonych wartości, np. Il rimborso è di più o meno 100 euro.
  • Solo – wskazuje na małą ilość, ograniczenie, np. Ho solo la patente italiana.

Jak działają avverbi di quantità?

Przysłówki te określają stopień danej czynności lub cechy. Na przykład troppo sygnalizuje ilość przesadną, nadmierną, natomiast solo podkreśla, że coś jest ograniczone lub niewystarczające. Przysłówki takie jak abbastanza, un po' oraz più o meno wskazują na ilość wystarczającą, niewielką lub przybliżoną.

Różnice między włoskim a polskim

W języku polskim także używamy przysłówków ilościowych, ale struktura zdania oraz ich miejsce różnią się od włoskich. Na przykład włoskie troppo zwykle stoi bezpośrednio przed przymiotnikiem lub rzeczownikiem, podczas gdy w polskim często używa się za lub zbyt. Ponadto, włoskie „solo” jest często używane przed rzeczownikiem lub czasownikiem, a jego odpowiednikiem w polskim jest „tylko”.

Przydatne wyrażenia i zwroty

  • Troppo caro – za drogi
  • Abbastanza lungo – dość długi
  • Un po' difficile – trochę trudny
  • Più o meno giusto – mniej więcej poprawny
  • Sono solo due giorni – to tylko dwa dni

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 18/07/2025 18:23