Die Mengenadverbien

Gli avverbi di quantità


Gli avverbi di quantità sono troppo, abbastanza, un po', ...

(Die Adverbien der Menge sind troppo, abbastanza, un po', ...)

Was drücken diese Mengenadverbien aus?

  • troppo = mehr als gut ist / „zu …“
  • abbastanza = ausreichend / „ziemlich, genug“
  • un po’ = eine kleine Menge / „ein bisschen“
  • più o meno = ungefähr / „mehr oder weniger“
  • solo = ausschließlich / „nur“

Merksatz: Mit diesen Wörtern machst du Aussagen präziser: „zu viel“, „genug“, „ein bisschen“, „ungefähr“, „nur“.

Wo steht das Mengenadverb im Satz?

Typ Position Beispiele (korrekt)
bei Adjektiven
(longo, caro, pesante …)
meist direkt vor dem Adjektiv

I controlli sono abbastanza lunghi.

Il bagaglio è troppo pesante.

L’attesa è un po’ lunga.

bei Verben
(costare, aspettare …)
häufig nach dem Verb (oder am Satzende)

I voli costano troppo.

Ho capito solo metà.

bei Zahlen/Beträgen vor der Zahl oder im Ausdruck

Il rimborso è più o meno 100 euro.

Wichtige Unterschiede: Adverb oder Adjektiv?

Ein häufiger Stolperstein ist die Form troppo vs. troppi/troppa/troppe.

Du meinst … Du benutzt … Beispiele
„zu“ + Adjektiv
(zu teuer, zu lang …)
troppo (Adverb, unveränderlich)

È troppo caro.

È troppi caro.

„zu viele“ + Nomen
(zu viele Koffer …)
troppo/troppa/troppi/troppe (Adjektiv, passt sich an)

Troppi bagagli.

Troppa attesa.

„Un po’“: zwei typische Muster

  • un po’ + Adjektiv:

    È un po’ complicato.

  • un po’ di + Nomen:

    Devo pagare un po’ di deposito.

Achte auf: un po’ hat ein Apostroph (von poco).

„Più o meno“: für ungefähre Angaben

  • Für Zahlen, Zeiten, Mengen:

    Arrivo tra più o meno 10 minuti.

  • Ohne di direkt vor der Zahl:

    più o meno di 100 europiù o meno 100 euro

„Solo“: Bedeutung und Platzierung

solo begrenzt: „nur / ausschließlich“. Die Position zeigt oft, was genau „nur“ ist.

  • Nur dieses Objekt:

    Ho solo la patente italiana. (= keine andere)

  • Nur diese Person:

    Solo io posso firmare. (= niemand sonst)

Typischer Fehler: Kein di nach solo:

Ho solo di un bagaglio a mano.Ho solo un bagaglio a mano.

Mini-Check: So kontrollierst du dich selbst

  1. Worauf bezieht sich das Wort? Auf ein Adjektiv (lang/teuer) oder auf ein Nomen (Koffer/Deposit)?
  2. Position prüfen:
    • vor dem Adjektiv: troppo caro, abbastanza lungo
    • bei un po’ di vor dem Nomen: un po’ di deposito
  3. Form prüfen: Bei „zu viele + Nomen“ muss troppo als Adjektiv angepasst werden (troppi/troppa…).
  1. "Troppo" ist ein Adverb, das große Mengen ausdrückt.
  2. Die Adverbien, die ausreichende Mengen ausdrücken, sind: "abbastanza, un po', più o meno".
  3. "Solo" ist ein Adverb, das kleine Mengen ausdrückt.
Avverbio (Adverb)Esempio (Beispiel)
Troppo (zu viel)I voli costano troppo. (Die Flüge kosten zu viel.)
Abbastanza (genug)I controlli sono abbastanza lunghi. (Die Kontrollen sind lang genug.)
Un po' (ein bisschen)C'è un po' di deposito da pagare. (Es gibt ein bisschen Kaution zu bezahlen.)
Più o meno (mehr oder weniger)Il rimborso è di più o meno 100 euro. (Die Rückerstattung beträgt mehr oder weniger 100 Euro.)
Solo (nur)Ho solo la patente italiana. (Ich habe nur den italienischen Führerschein.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Il bagaglio a mano è ____ pesante: deve togliere qualcosa.

Das Handgepäck ist ____ schwer: Sie müssen etwas herausnehmen.

2. Possiamo arrivare in aeroporto ____ prima, così facciamo il check-in con calma.

Wir können ____ früher am Flughafen ankommen, dann können wir ganz in Ruhe einchecken.

3. I controlli sono ____ veloci oggi, ma deve seguire le istruzioni.

Die Kontrollen sind heute ____ schnell, aber Sie müssen die Anweisungen befolgen.

4. Per il decollo, metta ____ il telefono in modalità aereo.

Beim Start schalten Sie bitte ____ das Handy in den Flugmodus.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den richtigen Satz aus.

1.
Fehler: Nach „soltanto/solo“ verwendet man in dieser Konstruktion kein „di“.
Fehler: falsche Form; man sagt „ein einziges Handgepäckstück“ ohne „di“.
2.
Fehler: falsche Form; das korrekte Adverb ist „abbastanza“.
Fehler: „troppi“ ist ein Adjektiv im Plural; als Adverb muss man „troppo“ verwenden.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und setze das Mengenadverb (in Klammern) an die richtige Stelle.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Troppo) I voli costano cari.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    I voli costano troppo.
    (Flüge sind zu teuer.)
  2. Hinweis Hinweis (Abbastanza) I controlli in aeroporto sono lunghi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    I controlli in aeroporto sono abbastanza lunghi.
    (Die Kontrollen am Flughafen sind ziemlich lang.)
  3. Hinweis Hinweis (Un po') Devo pagare di deposito.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Devo pagare un po' di deposito.
    (Ich muss ein bisschen Kaution zahlen.)
  4. Hinweis Hinweis (Più o meno) Il rimborso è di 100 euro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il rimborso è di più o meno 100 euro.
    (Die Rückerstattung beträgt mehr oder weniger 100 Euro.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprechen Sie mit dem Mitarbeiter, um eine Lösung zu finden und noch heute aufzubrechen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Sei in aeroporto: il tuo volo ha un ritardo e devi riprogrammare il viaggio.
(Du bist am Flughafen: Dein Flug hat Verspätung und du musst die Reise umplanen.)

Diskutieren
  • Quanto è lungo il ritardo e perché è un problema per te? (Wie lang ist die Verspätung und warum ist das für dich ein Problem?)
  • Cosa è troppo costoso o abbastanza scomodo per te in aeroporto? Perché? (Was ist am Flughafen für dich zu teuer oder ziemlich unbequem? Warum?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Il ritardo è troppo lungo. (Die Verspätung ist zu lang.)
  • I controlli di sicurezza sono abbastanza lenti oggi. (Die Sicherheitskontrollen sind heute ziemlich langsam.)
  • Ho solo il passaporto e la carta d'imbarco sul telefono. (Ich habe nur den Reisepass und die Bordkarte auf dem Handy.)

Im Gespräch verwenden
  • troppo (zu)
  • abbastanza (ziemlich)
  • un po' (ein bisschen)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 17/04/2026 21:05