Gli avverbi di quantità indicano la misura di un'azione, aggettivi o altri avverbi.

(Mengenadverbien geben das Ausmaß einer Handlung sowie von Adjektiven oder anderen Adverbien an.)

1. Was sind „Mengenadverbien“?

  • Sie sagen, wie viel etwas ist: zu viel, genug, ein bisschen, nur wenig …
  • Im Italienischen stehen sie oft vor Adjektiven/Adverbien oder bei Mengenangaben.
  • In dieser Einheit: troppo, abbastanza, un po’, più o meno, solo.
Italienisch Bedeutung (grob) Gefühl
troppo zu, zu viel eindeutig negativ / zu viel
abbastanza genug, ziemlich neutral bis leicht positiv
un po’ ein bisschen kleine Menge
più o meno mehr oder weniger, ungefähr ungefähr, nicht genau
solo nur, bloß weniger als erwartet

2. Wo stehen diese Adverbien im Satz?

Merke dir die typische Stellung. Das hilft dir, unnatürliche Sätze zu vermeiden.

  • Vor Adjektiven:
    • La benzina è troppo cara. – Der Sprit ist zu teuer.
    • Il modulo è abbastanza lungo. – Das Formular ist ziemlich lang/genug lang.
    • Il treno è più o meno puntuale. – Der Zug ist mehr oder weniger pünktlich.
  • Vor Adverbien:
    • Guidi troppo velocemente. – Du fährst zu schnell.
    • Capisco più o meno. – Ich verstehe mehr oder weniger.
  • Bei Mengenangaben (Zahlwörter, Substantive):
    • Ho solo due giorni. – Ich habe nur zwei Tage.
    • C’è un po’ di traffico. – Es gibt ein bisschen Verkehr.
    • Il rimborso è di più o meno 100 euro. – Die Erstattung liegt bei mehr oder weniger 100 Euro.

Selbstcheck: Steht dein Mengenadverb direkt vor dem Wort, das es verändert? Wenn ja, bist du meist richtig.

3. „Troppo“ – immer zu viel

  • Bedeutung: „zu / zu sehr / zu viel“ – immer ein Übermaß.
  • Typische Kombinationen:
    • troppo + Adjektiv: troppo caro, troppo alto, troppo difficile
    • troppo + Adverb: troppo velocemente, troppo tardi
    • troppo + Substantiv: troppa benzina, troppi moduli
Richtig Falsch / unnatürlich
La benzina costa troppo. *La benzina costa troppo bassa.
„troppo“ passt nicht zu „bassa“ (zu niedrig).
L’affitto è troppo caro. *Ho troppo due giorni.
Kein „troppo“ direkt vor einer Zahl ohne Bezug.

Merke: Benutze troppo, wenn du klar sagen willst: „Es ist mir zu viel / zu …“.

4. „Abbastanza“ – genug, aber nicht zu viel

  • Grundidee: „genug“ oder „ziemlich“ – ausreichend, aber nicht extrem.
  • Typische Stellung: vor Adjektiven und Adverbien.
  • Il modulo è abbastanza lungo. – Das Formular ist ziemlich/lang genug.
  • L’assicurazione è abbastanza chiara. – Die Versicherung ist ziemlich klar.

Wichtig: In der Regel nicht direkt mit einer Zahl:

  • *Ho abbastanza due giorni. – unnatürlich
  • Besser: Due giorni sono abbastanza (per me). – Zwei Tage sind genug (für mich).

Merke-Frage: Bedeutet dein Satz „es reicht / es ist okay so“? Dann ist abbastanza oft richtig.

5. „Un po’“ – ein bisschen

  • Funktion: kleine Menge, kleine Intensität.
  • Form: immer mit Apostroph: un po’, nicht *un pò.
  • un po’ + Substantiv:
    • C’è un po’ di traffico. – Es gibt ein bisschen Verkehr.
    • Devi pagare un po’ di deposito. – Du musst ein bisschen Kaution zahlen.
  • un po’ + Adjektiv/Adverb:
    • È un po’ caro. – Es ist ein bisschen teuer.
    • Sei un po’ in ritardo. – Du bist ein bisschen zu spät.

Praktischer Tipp: Wenn dir troppo zu stark klingt, ist un po’ eine „weichere“ Alternative.

6. „Più o meno“ – ungefähr, nicht genau

  • Funktion: Unsicherheit oder Annäherung ausdrücken.
  • Mit Zahlen:
    • Il rimborso è di più o meno 100 euro. – Die Erstattung liegt bei ungefähr 100 €.
    • Arrivo tra più o meno dieci minuti. – Ich komme in mehr oder weniger zehn Minuten.
  • Mit Adjektiven/Adverbien:
    • Capisco più o meno la procedura. – Ich verstehe die Prozedur mehr oder weniger.
    • È più o meno puntuale. – Er ist mehr oder weniger pünktlich.

Selbstcheck: Willst du „circa / ungefähr / mehr oder weniger“ sagen? Dann nimm più o meno.

7. „Solo“ – weniger als erwartet

  • Funktion: „nur“, „bloß“ – betont, dass etwas weniger ist, als man denken könnte.
  • Steht oft direkt vor der Menge oder vor dem Element, das du begrenzen willst.
  • Mit Zahlen:
    • Ho solo due giorni. – Ich habe nur zwei Tage.
    • Per questo scooter il deposito è solo 150 euro. – Für diesen Roller ist die Kaution nur 150 €.
  • Mit Nomen:
    • Ho solo la patente italiana. – Ich habe nur den italienischen Führerschein.
    • Ci sono solo pochi moduli da compilare. – Es gibt nur wenige Formulare zum Ausfüllen.

Wichtig: solo begrenzt. Frage dich: „Nur das, nichts anderes?“ Wenn ja, ist solo passend.

8. Typische Fehler und wie du sie vermeidest

  • 1. „Troppo“ mit negativen Adjektiven wie „basso“
    • *La caparra è troppo bassa per coprire i danni.
    • Besser mit einem positiven Adjektiv:
      La caparra è troppo bassa. ist grammatikalisch möglich, aber die Idee „zu niedrig“ passt nicht zu der Erklärung im Buch.
    • Für die Übung in deinem Buch: Benutze troppo lieber mit alto, caro usw.
  • 2. „Abbastanza“ direkt vor Zahlen
    • *Ho abbastanza due giorni.
    • Besser: Due giorni sono abbastanza.
  • 3. „Troppo“ oder „abbastanza“ direkt vor einer Zahl ohne Nomen
    • *Ho troppo due giorni.
    • *Ho abbastanza due giorni.
    • Besser: mit einem Adjektiv oder mit „per“:
      Due giorni sono troppi / abbastanza per me.
  • 4. „Solo“ zusammen mit „più“
    • *Il deposito costa solo più del previsto.
    • Besser: Il deposito costa un po’ più del previsto.

9. Schnellvergleich: Was drücke ich aus?

Ich will sagen … Italienisch Beispiel
Es ist zu viel. troppo Il costo è troppo alto.
Es ist genug / okay. abbastanza Il modulo è abbastanza chiaro.
Es ist ein bisschen. un po’ C’è un po’ di deposito da pagare.
Es ist ungefähr. più o meno Il rimborso è di più o meno 100 euro.
Es ist nur / nicht mehr als solo Ho solo la patente italiana.

10. Mini-Selbsttest: Hast du es verstanden?

  1. Du findest einen Preis übertrieben hoch.
    • Wie sagst du auf Italienisch?
      Il prezzo è … caro.
    • Lösung: Il prezzo è troppo caro.
  2. Du hast ungefähr 20 Minuten Zeit.
    • Ho … 20 minuti.
    • Lösung: Ho più o meno 20 minuti.
  3. Du willst sagen: „Ich habe nur die italienische Fahrerlaubnis.“
    • Ho … la patente italiana.
    • Lösung: Ho solo la patente italiana.
  4. Du findest etwas okay, nicht perfekt, nicht schlecht.
    • Welches Wort passt meistens? → abbastanza.
  5. Du willst etwas abschätzen: „ein bisschen mehr“.
    • Nutze: un po’ + „più“:
      Il deposito costa un po’ più.

Wenn du diese Fragen beantworten kannst, bist du bereit, die Adverbien in Gesprächen über Miete, Kaution, Zeit und Kosten sicher zu verwenden.

  1. "Troppo" ist ein Adverb, das große Mengen ausdrückt.
  2. Die Adverbien, die ausreichende Mengen ausdrücken, sind: "abbastanza, un po', più o meno".
  3. "Solo" ist ein Adverb, das kleine Mengen ausdrückt.
Avverbio (Adverb)Esempio (Beispiel)
TroppoLa benzina costa troppo.
AbbastanzaIl modulo è abbastanza lungo.
Un po'C'è un po' di deposito da pagare.
Più o menoIl rimborso è di più o meno 100 euro.
SoloHo solo la patente italiana.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Per questo scooter il deposito è ___ 150 euro, non è troppo alto.

Für diesen Roller beträgt die Kaution ___ 150 Euro, sie ist nicht zu hoch.)

2. La benzina per andare a Roma costa ___ per me questo weekend.

Das Benzin, um nach Rom zu fahren, ist ___ für mich dieses Wochenende.)

3. Il modulo dell’assicurazione è ___ chiaro, ma voglio fare ancora una domanda.

Das Versicherungsformular ist ___ klar, aber ich möchte noch eine Frage stellen.)

4. La ruota è ___ rovinata, possiamo ripararla senza cambiare tutto il pneumatico.

Der Reifen ist ___ beschädigt, wir können ihn reparieren, ohne den ganzen Reifen zu wechseln.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz, der die Mengenadverbien im Kontext der Anmietung von Verkehrsmitteln richtig verwendet.

1.
"Zu" weist auf eine zu große Menge hin und wird daher nicht mit Adjektiven kombiniert, die eine unzureichende Menge wie "niedrig" beschreiben.
"Nur" drückt kleine Mengen aus und passt nicht zur Beschreibung einer "hohen" Menge.
2.
"Zu" drückt eine übermäßige Menge aus und wird eher mit Adjektiven oder Adverbien verwendet, nicht mit festen Zahlen wie in "zu zwei Tagen".
"Nicht genug" erfordert normalerweise eine genauere Ergänzung und wird bei festen Zeitangaben ohne Vergleich nicht verwendet.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Formuliere die Sätze um und verwende das passende Mengenadverb: zu, genug, ein bisschen, mehr oder weniger, nur. Ändere den Satz so, dass er natürlich klingt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (troppo) L’affitto è caro per noi.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    L’affitto è troppo caro per noi.
    (L’affitto è troppo caro per noi.)
  2. Hinweis Hinweis (abbastanza) Il modulo è lungo, ma va bene per me.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il modulo è abbastanza lungo, ma va bene per me.
    (Il modulo è abbastanza lungo, ma va bene per me.)
  3. Hinweis Hinweis (un po') Devi pagare il deposito, ma non è molto.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Devi pagare un po' di deposito.
    (Devi pagare un po' di deposito.)
  4. Hinweis Hinweis (più o meno) Il rimborso è di 100 euro, ma non sono sicuro.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il rimborso è di più o meno 100 euro.
    (Il rimborso è di più o meno 100 euro.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Zu zweit simuliert ein Gespräch am Schalter der Autovermietung.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Devi noleggiare un'auto in Italia per lavoro e tempo libero.
(Du musst in Italien ein Auto für Arbeit und Freizeit mieten.)

Diskutieren
  • Che tipo di auto preferisci e per quanti giorni la noleggi? (Welche Art von Auto bevorzugst du und für wie viele Tage möchtest du es mieten?)
  • Quali extra vuoi: assicurazione, GPS, ruota di scorta, o autista? Perché?Il deposito è troppo alto o abbastanza ragionevole per te? Spiega. (Welche Extras möchtest du: Versicherung, GPS, Ersatzrad oder Fahrer? Warum?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Il deposito è troppo alto per me. (Die Kaution ist mir zu hoch.)
  • Ho solo la patente italiana, va bene? (Ich habe nur den italienischen Führerschein, ist das in Ordnung?)
  • Vorrei un'assicurazione abbastanza completa e un po' di benzina inclusa. (Ich hätte gern eine ziemlich umfassende Versicherung und etwas Benzin inklusive.)

Im Gespräch verwenden
  • troppo (zu)
  • abbastanza (ziemlich)
  • un po' (ein bisschen)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 17:54