Gli avverbi di quantità sono troppo, abbastanza, un po', ...

(Les adverbes de quantité sont troppo, abbastanza, un po', ...)

Ce que ces mots expriment (quantité)

  • troppo = quantité excessive (trop / trop de)
  • abbastanza = quantité suffisante (assez)
  • un po' = petite quantité / légère mesure (un peu)
  • più o meno = quantité approximative (plus ou moins / environ)
  • solo = quantité limitée, idée de « seulement »
Intention Italien Exemple (correct)
Trop (négatif / excès) troppo Il volo costa troppo.
Assez (suffisant) abbastanza I controlli sono abbastanza lunghi.
Un peu (petite quantité) un po' C’è un po’ di deposito da pagare.
Environ più o meno Il rimborso è di più o meno 100 euro.
Seulement solo Ho solo la patente italiana.

Où placer l’adverbe dans la phrase (très utile à l’oral)

  • Règle simple : l’adverbe va souvent près du mot qu’il précise.
  • Avec un adjectif : adverbe + adjectif
    • È troppo caro.
    • È abbastanza comodo.
    • È un po’ lento.
  • Avec un verbe : souvent après le verbe
    • Costa troppo.
    • Aspettiamo un po’.
  • solo se place juste avant l’élément « limité »
    • Ho solo la patente italiana. (je n’ai que le permis)
    • Ho la patente solo italiana. (seule la nationalité du permis est italienne)

"Un po’" : la forme et la construction à retenir

  • Écriture : un po’ (avec apostrophe).
    • un po’
    • un pò (accent : à éviter)
    • un po (souvent considéré comme fautif)
  • Deux schémas fréquents :
    • un po’ + adjectif : È un po’ complicato.
    • un po’ di + nom : Devo pagare un po’ di deposito.

"Più o meno" : approximation (et le piège de "di")

  • più o meno = « environ / plus ou moins ».
  • Devant une somme / un chiffre : en italien on dit généralement più o meno 100 euro.
    • Il rimborso è di più o meno 100 euro.
    • Il rimborso è più o meno di 100 euro. (ici, di est souvent en trop)

Auto-contrôle : 3 questions pour choisir le bon mot

  1. Je critique un excès ?troppo
  2. Je dis que c’est suffisant / correct ?abbastanza
  3. Je minimise / je nuance (petite quantité) ?un po’ ; seulementsolo
  4. Je donne un chiffre approximatif ?più o meno

Mini-exemples prêts à réutiliser (aéroport)

  • Il bagaglio a mano è troppo pesante.
  • I controlli sono abbastanza veloci oggi.
  • Arriviamo un po’ prima in aeroporto.
  • L’attesa è più o meno di 30 minuti.
  • Ho solo il passaporto (e la carta d’imbarco sul telefono).
  1. "Troppo" est un adverbe qui exprime une grande quantité.
  2. Les adverbes qui expriment une quantité suffisante sont : "abbastanza, un po', più o meno".
  3. "Solo" est un adverbe qui exprime une petite quantité.
Avverbio (Adverbe)Esempio (Exemple)
Troppo (Trop)I voli costano troppo. (Les vols coûtent trop.)
Abbastanza (Assez)I controlli sono abbastanza lunghi. (Les contrôles sont assez longs.)
Un po' (Un peu)C'è un po' di deposito da pagare. (Il y a un peu de caution à payer.)
Più o meno (Plus ou moins)Il rimborso è di più o meno 100 euro. (Le remboursement est de plus ou moins 100 euros.)
Solo (Seulement)Ho solo la patente italiana. (Je n’ai que le permis italien.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Il bagaglio a mano è ____ pesante: deve togliere qualcosa.

Le bagage à main est ____ lourd : vous devez enlever quelque chose.

2. Possiamo arrivare in aeroporto ____ prima, così facciamo il check-in con calma.

Nous pouvons arriver à l’aéroport ____ plus tôt, comme ça nous faisons l’enregistrement tranquillement.

3. I controlli sono ____ veloci oggi, ma deve seguire le istruzioni.

Les contrôles sont ____ rapides aujourd’hui, mais vous devez suivre les instructions.

4. Per il decollo, metta ____ il telefono in modalità aereo.

Pour le décollage, mettez ____ le téléphone en mode avion.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte.

1.
Erreur : dans cette construction, après « solo/soltanto » (= « seulement »), on n’emploie pas « de ».
Erreur : forme incorrecte ; on dit « un seul bagage » sans « de ».
2.
Erreur : forme incorrecte ; l’adverbe italien correct est « abbastanza ».
Erreur : en italien, « troppi » est un adjectif pluriel ; avec le verbe, il faut l’adverbe « troppo » (= « trop »).

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases en insérant l'adverbe de quantité (entre parenthèses) à la place correcte.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Troppo) I voli costano cari.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    I voli costano troppo.
    (Les vols coûtent trop cher.)
  2. Indice Indice (Abbastanza) I controlli in aeroporto sono lunghi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    I controlli in aeroporto sono abbastanza lunghi.
    (Les contrôles à l’aéroport sont assez longs.)
  3. Indice Indice (Un po') Devo pagare di deposito.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Devo pagare un po' di deposito.
    (Je dois payer un peu de caution.)
  4. Indice Indice (Più o meno) Il rimborso è di 100 euro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Il rimborso è di più o meno 100 euro.
    (Le remboursement est d’environ 100 euros.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Parlez avec l'agent pour trouver une solution et partir aujourd'hui.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Sei in aeroporto: il tuo volo ha un ritardo e devi riprogrammare il viaggio.
(Tu es à l’aéroport : ton vol a du retard et tu dois reprogrammer ton voyage.)

Discuter
  • Quanto è lungo il ritardo e perché è un problema per te? (De combien de temps est le retard et pourquoi est-ce un problème pour toi ?)
  • Cosa è troppo costoso o abbastanza scomodo per te in aeroporto? Perché? (Qu’est-ce qui est trop cher ou assez incommode pour toi à l’aéroport ? Pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • Il ritardo è troppo lungo. (Le retard est trop long.)
  • I controlli di sicurezza sono abbastanza lenti oggi. (Les contrôles de sécurité sont assez lents aujourd’hui.)
  • Ho solo il passaporto e la carta d'imbarco sul telefono. (Je n’ai que mon passeport et ma carte d’embarquement sur mon téléphone.)

Utilisation en conversation
  • troppo (trop)
  • abbastanza (assez)
  • un po' (un peu)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 17/04/2026 21:05