Explore the differences between ir/irse, venir/venirse, and llevar/llevarse, focusing on expressing movement and intention with verbs like voy (I go), me voy (I leave), vienes (you come), and se lleva (he/she takes).
Verbo (Verb)Significado (Meaning)Ejemplo (Example)
IrMovimiento hacia un lugar (Movement towards a place)Voy al trabajo. (I am going to work.)
IrseSalir de un lugar (énfasis) (To leave a place (emphasis))Me voy de la empresa. (I am leaving the company.)
VenirLlegar (To arrive)¿Vienes a la gestoría? (Are you coming to the gestoría?)
VenirseLlegar con fuerza o decisión (To arrive with strength or determination)Se viene con nosotros. (He is coming with us.)
LlevarTransportar algo a otro lugar (To transport something to another place)Llevo mi maletín al trabajo. (I take my briefcase to work.)
LlevarseTomar algo consigo (Take something with oneself)Se lleva el ordenador a casa. (He takes the computer home.)

 

Exercise 1: Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse

Instruction: Fill in the correct word.

Show translation Show answers

llevamos, me voy, se fueron, voy, vienes, se llevan, Se viene, viene

1. Llegar:
: Mi hermana ... a visitarme el fin de semana.
(My sister is coming to visit me at the weekend.)
2. Salir de un lugar (énfasis):
: Hoy ... temprano.
(Today I am leaving early.)
3. Llegar:
: ¿Tú ... también a clase?
(Are you coming to class too?)
4. Llegar con fuerza o decisión:
: ¡... la idea!
(The idea is coming!)
5. Tomar algo consigo:
: Ellos ... todos los papeles.
(They take all the papers with them.)
6. Salir de un lugar (énfasis):
: Los alumnos ... sin despedirse.
(The students left without saying goodbye.)
7. Transportar algo a otro lugar:
: Nosotros ... comida al evento.
(We are taking food to the event.)
8. Movimiento hacia un lugar:
: Yo ... al trabajo en bicicleta.
(I go to work by bike.)

Exercise 2: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct sentence in each block to practice the difference between ir/irse, venir/venirse and llevar/llevarse in work and daily life contexts.

1.
'Ir' sin pronombre no expresa la acción de salir con la intención reflexiva que se requiere aquí.
No existe la forma 'voyse'; la forma reflexiva correcta es 'me voy'.
2.
'Llevarse' implica tomar algo para uno mismo; aquí sólo se transportan las facturas, no se las lleva para sí.
La posición del pronombre es incorrecta; 'me' no debe ir antes de 'las'.
3.
'Veines' es una forma incorrecta; la forma correcta es 'vienes'.
'Venirse' no se usa aquí sin énfasis, y el pronombre está mal colocado.
4.
La construcción 'me viene' no tiene sentido en este contexto y es incorrecta.
Aunque gramaticalmente correcta, falta el énfasis personal que aporta 'venirse' en este contexto.

Understanding the Difference Between Ir/Irse, Venir/Venirse, and Llevar/Llevarse

This lesson focuses on common Spanish verbs that express movement or transportation and their reflexive forms that add nuance through emphasis or personal involvement. You will learn how to distinguish and correctly use these pairs: ir vs. irse, venir vs. venirse, and llevar vs. llevarse.

Main Verbs and Their Reflexive Forms

  • Ir means moving towards a place. Example: Voy al trabajo.
  • Irse emphasizes leaving a place or departing. Example: Me voy de la empresa.
  • Venir means to arrive somewhere. Example: ¿Vienes a la gestoría?
  • Venirse adds a sense of arriving with force or determination. Example: Se viene con nosotros.
  • Llevar means transporting something to another place. Example: Llevo mi maletín al trabajo.
  • Llevarse means taking something along with oneself, often implying possession. Example: Se lleva el ordenador a casa.

Key Highlights

The reflexive forms (irse, venirse, llevarse) involve a personal or emotional emphasis beyond the simple movement. They often indicate intention, decision, or personal involvement that changes the nuance of the action.

Usage in Context

These verbs appear frequently in everyday conversations, especially in work or social environments, making it important to understand the subtle differences. For example, saying "Me voy de la oficina a las seis" emphasizes that you are leaving the office. Using irse instead of simply ir conveys that departure more emphatically.

Comparing Spanish Movement Verbs with English

Because the instruction language is English, it’s useful to note that reflexive forms like irse, venirse, and llevarse don’t have direct one-word equivalents in English. English uses phrasal verbs or additional words to express similar nuance. For example:

  • Ir usually equals "to go"
  • Irse can be translated as "to leave" or "to take off"
  • Venir means "to come"
  • Venirse implies "to come over" or "to come along" with added emphasis
  • Llevar is "to carry" or "to take"
  • Llevarse often means "to take away" or "to take with oneself"

Understanding these differences helps avoid confusion and enables you to use these verbs naturally in Spanish.

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Anja Radovanovic

Language sciences

Ca' Foscari University of Venice

University_Logo

Last Updated:

Saturday, 18/10/2025 02:41