Differenza tra ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse

Diferencia entre ir/irse, venir/venirse, llevar/llevarse


Los verbos ir, venir y llevar expresan movimiento o transporte. Sus versiones reflexivas irse, venirse y llevarse añaden énfasis, intención o implicación personal.

(I verbi ir, venir e llevar esprimono movimento o trasporto. Le loro versioni riflessive irse, venirse e llevarse aggiungono enfasi, intenzione o coinvolgimento personale.)

Ir / irse: stessa direzione, focus diverso

IR = movimento verso un luogo (informazione “neutra”).

  • Voy al trabajo. = vado al lavoro.
  • ¿Vas a la gestoría? = vai in agenzia/allo studio?

IRSE = andarsene: focus sul lasciare un posto (uscita/partenza, spesso con enfasi).

  • Me voy de la empresa. = me ne vado dall’azienda.
  • Se va de la reunión a las seis. = se ne va dalla riunione alle sei.

Venir / venirse: “verso chi?” (punto di vista)

VENIR = arrivare/spostarsi verso il parlante o verso il luogo “di riferimento” del parlante.

  • Io sono in ufficio: ¿Vienes a la oficina?
  • Io sono alla gestoría: ¿Vienes a la gestoría?

Autocontrollo veloce: se in italiano diresti “vieni qui / vieni da noi”, in spagnolo spesso è venir.

VENIRSE = uso frequente come invito informale o decisione di unirsi (“dai, vieni!”).

  • ¿Te vienes con nosotros? = vieni con noi? (informale)
  • Se viene con nosotros. = viene con noi (con decisione).

Nota: in contesti formali (firma, appuntamento professionale) è spesso più naturale usare venir o ir, non venirse.

Llevar / llevarse: trasportare vs “portarsi via”

LLEVAR = portare/trasportare qualcosa a un altro luogo (neutro, logistico).

  • Llevo mi maletín al trabajo. = porto la valigetta al lavoro.
  • Llevo los contratos a la notaría. = porto i contratti dal notaio.

LLEVARSE = portarsi via, prendere con sé (spesso: dal luogo in cui sei adesso).

  • Me llevo el portátil a casa. = mi porto il portatile a casa.
  • Se lleva el ordenador a casa. = si porta il computer a casa.

La chiave: il pronome (me/te/se/nos/os/se)

I verbi in -se (irse, venirse, llevarse) richiedono un pronome.

Persona Pronome Esempio corretto
yo me Me voy / me llevo
te Te vas / te vienes
él/ella/usted se Se va / se lleva
nosotros/as nos Nos vamos / nos llevamos
vosotros/as os Os vais / os venís
ellos/ellas/ustedes se Se van / se vienen

Errori tipici (e come evitarli)

  • Ordine del pronome (presente): pronome + verbo.
    • VoymeMe voy
    • Va seSe va
    • Llevo meMe llevo / Lo llevo
  • Irse non “trasporta” oggetti: non può avere un oggetto diretto.
    • Me voy el maletínMe llevo el maletín / Llevo el maletín
  • Ir vs venir: dipende dal punto di vista.
    • Se il luogo è “da te” → spesso venir.
    • Se il luogo non è “da te” → spesso ir.

Mini-checklist: quale verbo scelgo?

  1. Parlo di andare o di andarmene?
    • Movimento neutro → ir
    • Uscita/partenza (focus sul lasciare) → irse
  2. Il movimento è verso di me/il mio luogo?
    • Sì → venir
    • No → ir
  3. Sto portando qualcosa o me la sto portando via con me?
    • Trasporto neutro → llevar
    • Prendo con me (dal posto in cui sono) → llevarse
Verbo (Verbo)Significado (Significato)Ejemplo (Esempio)
IrMovimiento hacia un lugar (Movimento verso un luogo)Voy al trabajo. (Vado al lavoro.)
IrseSalir de un lugar (énfasis) (Andarsene da un luogo (enfasi))Me voy de la empresa. (Me ne vado dall’azienda.)
VenirLlegar (Arrivare)¿Vienes a la gestoría? (¿Vieni allo studio di consulenza?)
VenirseLlegar con fuerza o decisión (Venire con slancio o decisione)Se viene con nosotros. (Viene con noi.)
LlevarTransportar algo a otro lugar (Trasportare qualcosa in un altro luogo)Llevo mi maletín al trabajo. (Porto la mia valigetta al lavoro.)
LlevarseTomar algo consigo (Portarsi via qualcosa)Se lleva el ordenador a casa. (Si porta il computer a casa.)

 

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. ___ a la gestoría a las diez para hablar de los impuestos.

___ allo studio di consulenza alle dieci per parlare delle tasse.

2. Ya es tarde, ___ de la oficina y mañana seguimos con la idea.

È già tardi, ___ dall'ufficio e domani continuiamo con l'idea.

3. ¿___ a la reunión con el empresario o prefieres llamarlo por teléfono?

___ alla riunione con l'imprenditore o preferisci chiamarlo al telefono?

4. Para trabajar en casa, ___ el maletín y la tarjeta de visita.

Per lavorare a casa, ___ la valigetta e il biglietto da visita.

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in ogni situazione.

1.
Errore di posizione del pronome: non si dice "voyme"; si dice "me voy".
"Irse" non può avere un oggetto diretto come "la valigetta"; per trasportare si usa "llevar".
2.
Posizione errata del pronome: è "me llevo" o "los llevo", ma non "llevo me".
"Llevarse" indica che li porti via con te (te li tieni); se parli solo di trasportarli, "llevo" è più neutro.

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando il verbo tra parentesi (andare/andarsene, venire/venirsi, portare/portarsela) e mantieni il senso della frase.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Salgo de la oficina a las seis. (irse)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Me voy de la oficina a las seis.
    (Me voy de la oficina a las seis.)
  2. ¿Llegas a la reunión a las diez? (venir)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    ¿Vienes a la reunión a las diez?
    (¿Vienes a la reunión a las diez?)
  3. Transporto estos papeles a la gestoría. (llevar)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Llevo estos papeles a la gestoría.
    (Llevo estos papeles a la gestoría.)
  4. Tomo el portátil conmigo y lo llevo a casa. (llevarse)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Me llevo el portátil a casa.
    (Me llevo el portátil a casa.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, pianificate la visita e decidete cosa portare e quando andare via.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Vais a la gestoría con vuestro socio para preparar la apertura de un negocio.
(Vai alla società di gestione pratiche con il tuo socio per preparare l’apertura di un’attività.)

Discutere
  • ¿Quién viene a la gestoría contigo y por qué? (Chi viene alla società di gestione pratiche con te e perché?)
  • ¿Qué documentos y objetos os lleváis en el maletín? ¿Tarjetas de visita? ¿Impuestos? (Quali documenti e oggetti mettete nella valigetta? Biglietti da visita? Tasse?)

Parole e frasi utili
  • Voy a la gestoría con mi socio; luego me voy a otra reunión. (Vado alla società di gestione pratiche con il mio socio; poi vado a un’altra riunione.)
  • ¿Vienes ahora o te vienes más tarde a la reunión? (Vieni ora o vieni più tardi alla riunione?)
  • Me llevo el maletín y las tarjetas de visita para la clienta. (Mi porto la valigetta e i biglietti da visita per la cliente.)

Usare in conversazione
  • ir/irse (andare/andarsene)
  • venir/venirse (venire/venirsene)
  • llevar/llevarse (portare/portarsi)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Anja Radovanovic

Scienze del linguaggio

Ca' Foscari University of Venice

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 16/04/2026 01:40