Die Ortsadverbien "chez", "derrière", "devant", "loin"...

Les adverbes de lieu ("chez", "derrière", "devant", "loin"...)


Les adverbes de lieu ("chez", "derrière", "devant", "loin"...) indiquent la position.

(Les adverbes de lieu ("chez", "derrière", "devant", "loin"...) indiquent la position.)

Was drücken diese Ortsadverbien aus?

Mit diesen Wörtern beschreibst du wo etwas ist oder passiert. Viele davon funktionieren wie feste Gruppen: Präposition + de + Nomen.

Französisch Deutsch (kurz) Typischer Bau
chez bei / zu (jemandem), „bei mir zu Hause“ chez + Person/Pronomen
à côté de neben de + Nomen
en face de gegenüber de + Nomen
au-dessus (de) über (oberhalb) (de) + Nomen
au-dessous (de) unter (unterhalb) (de) + Nomen
devant vor oft ohne de möglich
derrière hinter oft ohne de möglich
près (de) nahe (bei) meist près de + Nomen
loin (de) weit (weg von) meist loin de + Nomen

Position im Satz: schnell sicher werden

  • Häufig stehen Ortsangaben am Satzende: Je dîne chez moi.
  • Sie können auch nach dem Subjekt stehen (v. a. kurze Adverbien): Je mange souvent devant la télé.
  • In Aufforderungen oft direkt nach dem Verb: Mets les fourchettes derrière les couteaux.

Merksatz: Erst die „Kernaussage“ (wer + was macht), dann wo.

Der wichtigste Stolperstein: „de“ + Artikel (de + le = du)

Viele Ausdrücke brauchen de. Danach kommt meist ein Artikel – und der wird oft zusammengezogen:

Form Beispiel Typisch für
de + ledu à côté du bureau maskulin Singular
de + lade la en face de la banque feminin Singular
de + l’de l’ près de l’hôtel Vokal / stummes h
de + lesdes en face des assiettes Plural
  • Richtig: en face des assiettes
  • Falsch: en face de les assiettes

„chez“: nicht „in“, sondern „bei / zu“

  • chez + Person: Je déjeune chez Paul. = bei Paul
  • chez + Pronomen: Je dîne chez moi. = bei mir (zu Hause)
  • Für Orte/Gebäude nutzt man meist à: Je suis au bureau. (nicht chez le bureau)

Selbstcheck: Geht es um eine Person oder „zu Hause“? → sehr oft chez.

„devant/derrière“ und „près/loin“: mit oder ohne „de“?

  • In deinem Niveau hilft diese Regel:
  1. Wenn ein Nomen/Ort folgt, nimm de: devant la maison, derrière le parking, près de la gare, loin de l’aéroport.
  2. Wenn es allein steht, geht es ohne Ergänzung: Reste ici, je suis devant !

Für dich praktisch: près und loin stehen im Alltag fast immer als près de / loin de.

Au-dessus vs. au-dessous: Lage, nicht Bewegung

  • au-dessus de = oberhalb (nicht unbedingt „direkt auf“)
  • au-dessous de = unterhalb

Typisch bei Objekten im Raum:

  • Le tableau est au-dessus du canapé.
  • Les chaussures sont au-dessous du lit.

Mini-Checkliste: Was muss ich im Kopf haben?

  1. Welche Ortsangabe? (chez / à côté de / en face de …)
  2. Brauche ich „de“? (bei den meisten: ja)
  3. Artikel richtig? de + le → du, de + les → des
  4. Position im Satz: meist am Ende oder direkt nach dem Verb.
  1. Les adverbes de lieu se placent en fin de phrase, après le verbe ou entre le sujet et le verbe.
Adverbe de Lieu (Ortsadverb)Exemple (Beispiel)
Chez (bei)Je mange chez moi. (Ich esse bei mir zu Hause.)
À côté de (neben)Le livre est à côté de la lampe. (Das Buch ist neben der Lampe.)
En face de (gegenüber von)Mon verre est en face de mon assiette. (Mein Glas steht gegenüber von meinem Teller.)
Au dessus (de) (über)Tu as mis une casquette au dessus de ta tête.  (Du hast eine Kappe über deinen Kopf gesetzt. )
Au dessous (de) (unter)J'ai mis une chemise au dessous de mon pull. (Ich habe ein Hemd unter meinen Pullover angezogen.)
Derrière (hinter)Les fourchettes sont rangées derrière les couteaux. (Die Gabeln sind hinter den Messern eingeordnet.)
Devant (vor)Ma voiture est devant ta maison.  (Mein Auto steht vor deinem Haus. )
Près (nahe)Mon frère est toujours près de moi.  (Mein Bruder ist immer nahe bei mir. )
Loin (weit)Je ne peux pas venir en Australie, c'est trop loin. (Ich kann nicht nach Australien kommen, das ist zu weit.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Mets les fourchettes ____ les couteaux, s'il te plaît.

Stell die Gabeln ____ die Messer, bitte.

2. Les verres sont ____ assiettes.

Die Gläser stehen ____ Tellern.

3. La serviette est ____ ton assiette.

Die Serviette ist ____ deinem Teller.

4. Je dîne ____ ce soir.

Ich esse ____ heute Abend.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe den Satz mit dem richtigen Ortsadverb (chez, à côté de, en face de, au-dessus de, au-dessous de, derrière, devant, près de, loin de), damit die Position deutlich wird. (Beispiel: « Je suis dans le bureau » → « Je suis devant le bureau »)

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Chez) Je déjeune à la maison.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Je déjeune chez moi.
    (Je déjeune chez moi.)
  2. Hinweis Hinweis (À côté de) La pharmacie est à droite du supermarché.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La pharmacie est à côté du supermarché.
    (La pharmacie est à côté du supermarché.)
  3. Hinweis Hinweis (En face de) Le café est de l’autre côté de la rue par rapport à la banque.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le café est en face de la banque.
    (Le café est en face de la banque.)
  4. Hinweis Hinweis (Au-dessus de) Le tableau est plus haut que le canapé.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le tableau est au-dessus du canapé.
    (Le tableau est au-dessus du canapé.)
  5. Hinweis Hinweis (Au-dessous de) Mes chaussures sont sous le lit.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Mes chaussures sont au-dessous du lit.
    (Mes chaussures sont au-dessous du lit.)
  6. Hinweis Hinweis (Loin de) Le parking est très loin de mon bureau.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le parking est loin de mon bureau.
    (Le parking est loin de mon bureau.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Zu zweit stellt das Geschirr auf und beschreibt, wo sich die Gegenstände befinden.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Tu prépares la table chez toi pour un dîner avec des collègues après le travail.
(Du deckst bei dir zu Hause den Tisch für ein Abendessen mit Kolleginnen und Kollegen nach der Arbeit.)

Diskutieren
  • Où mets-tu l’assiette, le verre et la serviette sur la table ? (Wo platzierst du den Teller, das Glas und die Serviette auf dem Tisch?)
  • Que mets-tu devant toi et qu’est-ce qui est derrière l’assiette ? Pourquoi ? (Was stellst du vor dich und was befindet sich hinter dem Teller? Warum?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Le verre est à côté de l’assiette. (Das Glas steht neben dem Teller.)
  • La fourchette est à gauche, le couteau est à droite. (Die Gabel liegt links, das Messer rechts.)
  • On met la serviette devant l’assiette. (Die Serviette legt man vor den Teller.)

Im Gespräch verwenden
  • chez + pronom (chez moi/chez toi) (chez + Pronomen (chez moi/chez toi))
  • à côté de / en face de (à côté de / en face de)
  • devant / derrière (vor / hinter)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Donia Ben Salem

Angewandte Fremdsprachen

Université de Lorraine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 12/03/2026 01:27