Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Questa lezione introduce gli avverbi di luogo in francese, spiegandone l'uso e la posizione all'interno della frase. Include esempi pratici e confronti con l'italiano per facilitare l'apprendimento. Gli studenti impareranno ad usare correttamente avverbi come "chez", "à côté de", "en face de", "au-dessus de" e altri, per descrivere con precisione la posizione di persone e oggetti.
  1. Gli avverbi di luogo si posizionano alla fine della frase, dopo il verbo o tra il soggetto e il verbo.
Adverbe de LieuExemple
ChezJe mange chez moi.
À côté deLe livre est à côté de la lampe.
En face deMon verre est en face de mon assiette. (Il mio bicchiere è di fronte a il mio piatto.)
Au dessus (de)Tu as mis une casquette au dessus de ta tête.  (Hai messo un cappellino al di sopra della tua testa.)
Au dessous (de)J'ai mis une chemise au dessous de mon pull. (Ho messo una camicia al di sotto di il mio maglione.)
DerrièreLes fourchettes sont rangées derrière les couteaux. (Le forchette sono messe dietro i coltelli.)
DevantMa voiture est devant ta maison.  (La mia macchina è davanti a casa tua.)
PrèsMon frère est toujours près de moi.  (Mio fratello è sempre vicino a me.)
LoinJe ne peux pas venir en Australie, c'est trop loin. (Non posso venire in Australia, è troppo lontano.)

Esercizio 1: Les adverbes de lieu

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

à côté, en dessous de, en face de, devant, derrière, chez

1. Dans ma maison :
Le verre est ... moi.
(Il vetro è a casa mia.)
2. Devant :
Je lave les couverts ... la fenêtre.
(Lavo le posate di fronte alla finestra.)
3. Dans sa maison :
Tu coupes le pain ... le boulanger.
(Tagli il pane dal panettiere.)
4. A gauche ou à droite :
La serviette est ... du bol.
(L'asciugamano è accanto alla ciotola.)
5. Sous :
Je range les couteaux ... l'évier.
(Metto i coltelli sotto il lavello.)
6. En face de :
Mon assiette est toujours ... mon verre.
(Il mio piatto è sempre davanti al mio bicchiere.)
7. Dos à :
Mon verre est toujours ... mon assiette.
(Il mio bicchiere è sempre dietro il mio piatto.)
8. Dans leur maison :
Elles essuient les verres ... elles.
(Stropiciano i bicchieri a casa loro.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

1. Les fourchettes sont _______ les couteaux.

(Le forchette sono _______ i coltelli.)

2. Je mets la serviette _______ l'assiette.

(Metto il tovagliolo _______ il piatto.)

3. Le verre est _______ la cuillère.

(Il bicchiere è _______ il cucchiaio.)

4. La fourchette est _______ l'assiette.

(La forchetta è _______ il piatto.)

5. Le couteau est _______ le bol.

(Il coltello è _______ la ciotola.)

6. Je range les assiettes _______ la table.

(Metto i piatti _______ il tavolo.)

Gli avverbi di luogo in francese

In questa lezione A1, imparerai a conoscere gli avverbi di luogo in francese, fondamentali per indicare la posizione di oggetti o persone all'interno di una frase. Gli avverbi di luogo definiscono dove si trova qualcosa, aiutandoti a descrivere situazioni quotidiane in modo chiaro e preciso.

Struttura e posizione degli avverbi di luogo

Gli avverbi di luogo in francese si collocano generalmente alla fine della frase, subito dopo il verbo, oppure tra il soggetto e il verbo. Questa posizione fissa aiuta a mantenere l'ordine e la comprensione nella frase.

Esempi comuni di avverbi di luogo

  • Chez – indica "a casa di" o "presso": Je mange chez moi.
  • À côté de – "accanto a": Le livre est à côté de la lampe.
  • En face de – "di fronte a": Mon verre est en face de mon assiette.
  • Au-dessus (de) – "sopra": Tu as mis une casquette au-dessus de ta tête.
  • Au-dessous (de) – "sotto": J'ai mis une chemise au-dessous de mon pull.
  • Derrière – "dietro": Les fourchettes sont rangées derrière les couteaux.
  • Devant – "davanti a": Ma voiture est devant ta maison.
  • Près – "vicino a": Mon frère est toujours près de moi.
  • Loin – "lontano da": Je ne peux pas venir en Australie, c'est trop loin.

Confronto con l'italiano

In italiano, anche gli avverbi di luogo seguono generalmente un ordine simile, spesso posizionandosi dopo il verbo. Tuttavia, alcune preposizioni come "achèz" non trovano un equivalente diretto e si traducono con espressioni come "a casa di" o "presso". Inoltre, mentre in francese "au-dessus de" e "au-dessous de" richiedono la preposizione "de", in italiano sono solitamente seguiti semplicemente dalla preposizione articolata "sopra" o "sotto" senza ulteriore preposizione. Familiarizzare con queste differenze aiuta a evitare errori comuni e a esprimersi con naturalezza.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Donia Ben Salem

Lingue straniere applicate

Université de Lorraine

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 29/05/2025 15:55