Unterrichtsrichtlinien +/- 15 Minuten

Diese Lektion behandelt die französischen Substantive und deren grammatikalische Geschlechter maskulin und feminin. Sie lernen die grundlegenden Regeln zur Bildung des Geschlechts, wichtige Endungen und Ausnahmen kennen, sowie die Verwendung der bestimmten Artikel vor Vokal oder stummem h. Ein Vergleich mit dem Deutschen erleichtert das Verständnis der Unterschiede und Besonderheiten in beiden Sprachen.
  1. Im Französischen gibt es kein neutrales Geschlecht.
Règle (Regel)Masculin (Maskulin)Féminin (Feminin)
Générale+ -eUn / L' avocat (Ein / Der Anwalt)Une / L' avocate
-En-enneUn / Le comédienUne / La comédienne
-Er-èreUn / Le boulanger (Ein / Der Bäcker)Une / La boulangère
-Un / Le médecinUne / La médecin

Ausnahmen!

  1. L' wird vor einem Namen verwendet, der mit einem Vokal oder einem stummen h beginnt, unabhängig vom Geschlecht des Namens.
  2. Bestimmte Namen haben völlig unterschiedliche Formen im Maskulinum und Femininum: un acteur, une actrice.
  3. Manche Namen, die Personen bezeichnen, ändern sich nicht; nur der Artikel zeigt das Geschlecht an: un/une journaliste.

Übung 1: Les noms et leur genre

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

camionneur, ouvriers, secrétaire, avocat, professeur, avocate, médecin, boulanger

1. Boulanger/Boulangère :
Un ... prépare du pain tous les jours.
(Ein Bäcker bereitet jeden Tag Brot zu.)
2.
Elle est ... dans une grande entreprise.
(Sie ist Sekretärin in einem großen Unternehmen.)
3. Camionneuse/Camionneur:
Le ... conduit un grand camion.
(Der Lastwagenfahrer fährt einen großen Lastwagen.)
4. Ouvriers/Ouvrières :
J'ai un frère et une sœur qui sont ....
(Ich habe einen Bruder und eine Schwester, die Arbeiter sind.)
5. Avocat/Avocate:
Mon père est ....
(Mein Vater ist Anwalt.)
6. Professeur/Professeure :
Il est ... de français.
(Er ist Französischlehrer.)
7.
Une ... travaille à l'hôpital.
(Eine Ärztin arbeitet im Krankenhaus.)
8. Avocat/Avocate :
Elle est ... dans une entreprise.
(Sie ist Rechtsanwältin in einem Unternehmen.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. L'avocat ____ dans un tribunal.

(Der Anwalt ____ in einem Gericht.)

2. Elle est une ____ très compétente.

(Sie ist eine ____ sehr kompetente.)

3. Nous ____ le français à l'université.

(Wir ____ Französisch an der Universität.)

4. Le boulanger ____ du pain frais chaque matin.

(Der Bäcker ____ jeden Morgen frisches Brot zu.)

5. La secrétaire ____ dans un bureau.

(Die Sekretärin ____ in einem Büro.)

6. Je suis ____ en médecine.

(Ich bin ____ in der Medizin.)

Lesen und Verstehen: Die Geschlechter von Substantiven im Französischen

In dieser Lektion lernen Sie, wie französische Substantive nach ihrem grammatikalischen Geschlecht unterschieden werden: maskulin oder feminin. Anders als im Deutschen gibt es im Französischen kein neutrales Geschlecht. Das bedeutet, jedes Nomen gehört entweder zum maskulinen oder zum femininen Geschlecht.

Grundregeln und Beispiele

Die allgemeine Regel lautet, dass femininen Substantiven oft ein -e angehängt wird, z.B. un avocat (maskulin) wird zu une avocate (feminin). Manche Endungen ändern sich je nach Geschlecht, wie etwa -en zu -enne (beispielsweise: un comédien und une comédienne) oder -er zu -ère (un boulanger / une boulangère).

Es gibt auch Substantive mit unveränderter Form, deren Geschlecht nur durch den Artikel angezeigt wird, z.B. un médecin (männlich) und une médecin (weiblich).

Besonderheiten beim Gebrauch des bestimmten Artikels

Im Französischen verwendet man l' vor Substantiven, die mit einem Vokal oder einem stummen h beginnen, unabhängig vom Geschlecht des Wortes, zum Beispiel: l'avocat oder l'avocate.

Vergleich mit dem Deutschen

Im Deutschen gibt es drei Geschlechter (maskulin, feminin, neutral), während das Französische nur zwei kennt. Einige französische Substantive ändern ihre Form je nach Geschlecht, während im Deutschen häufig der Artikel wechselt oder zusätzlich das Adjektivmerkmal verändert wird. Praktische französische Sätze zur Übung sind z.B.: un avocat (der Anwalt), une avocate (die Anwältin) – im Deutschen der Anwalt, die Anwältin.

Diese Unterschiede sind wichtig, da sie Einfluss auf die korrekte Artikel- und Adjektivverwendung haben, was grundlegend für das Erlernen der französischen Grammatik ist.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Sprachen für die Kommunikation in internationalen Unternehmen und Organisationen

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 29/05/2025 16:06