Poznaj rodzaje rzeczowników francuskich: masculin i féminin. Naucz się ważnych słów, takich jak un avocat/une avocate czy un boulanger/une boulangère, oraz ich odmiany.
  1. We francuskim nie istnieje rodzaj neutralny.
Règle (Zasada)Masculin (Męski)Féminin (Rodzaj żeński)
Générale+ -eUn / L' avocat (Jeden / Ten adwokat)Une / L' avocate (Una / L' adwokatka)
-En-enneUn / Le comédien (Un / Ten komediant)Une / La comédienne (Una / La aktorka)
-Er-èreUn / Le boulanger (Un / Piekarz)Une / La boulangère (Une / La boulangère)
-Un / Le médecin (Un / Lekarz)Une / La médecin (Une / La lekarka)

Wyjątki!

  1. L' jest używane przed nazwą zaczynającą się od samogłoski lub h niemej, bez względu na rodzaj nazwy.
  2. Niektóre nazwy mają zupełnie różne formy w rodzaju męskim i żeńskim: un acteur, une actrice.
  3. Niektóre nazwy określające osoby się nie zmieniają; jedynie rodzajnik wskazuje rodzaj: un/une journaliste.

Ćwiczenie 1: Rzeczowniki i ich rodzaj

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

camionneur, ouvriers, secrétaire, avocat, professeur, avocate, médecin, boulanger

1. Boulanger/Boulangère :
Un ... prépare du pain tous les jours.
(Un boulanger prépare du pain tous les jours.)
2.
Elle est ... dans une grande entreprise.
(Elle est secrétaire dans une grande entreprise.)
3. Camionneuse/Camionneur:
Le ... conduit un grand camion.
(Le camionneur conduit un grand camion.)
4. Ouvriers/Ouvrières :
J'ai un frère et une sœur qui sont ....
(J'ai un frère et une sœur qui sont ouvriers.)
5. Avocat/Avocate:
Mon père est ....
(Mon père est avocat.)
6. Professeur/Professeure :
Il est ... de français.
(Il est professeur de français.)
7.
Une ... travaille à l'hôpital.
(Une médecin travaille à l'hôpital.)
8. Avocat/Avocate :
Elle est ... dans une entreprise.
(Elle est avocate dans une entreprise.)

Ćwiczenie 2: Ukończenie dialogu

Instrukcja: Uzupełnij dialog poprawnym rozwiązaniem

1. L'avocat ____ dans un tribunal.

( Adwokat ____ w sądzie.)

2. Elle est une ____ très compétente.

( Ona jest ____ bardzo kompetentną.)

3. Nous ____ le français à l'université.

( My ____ francuski na uniwersytecie.)

4. Le boulanger ____ du pain frais chaque matin.

( Piekarz ____ świeży chleb każdego ranka.)

5. La secrétaire ____ dans un bureau.

( Sekretarka ____ w biurze.)

6. Je suis ____ en médecine.

( Jestem ____ medycyny.)

Wprowadzenie do rodzaju gramatycznego rzeczowników w języku francuskim

W języku francuskim każdy rzeczownik posiada rodzaj gramatyczny: męski lub żeński. Język francuski nie ma rodzaju nijakiego, co jest istotną różnicą w porównaniu do niektórych innych języków. Rodzaj rzeczownika decyduje o formie rodzajnika oraz przymiotników go opisujących.

Rodzajniki określone i nieokreślone

Rodzajniki nieokreślone to un dla rzeczowników męskich oraz une dla żeńskich. Natomiast rodzajniki określone to le (męski) i la (żeński). Przed rzeczownikami zaczynającymi się na samogłoskę lub nieme „h” używa się formy l' niezależnie od rodzaju: l'avocat, l'avocate.

Najważniejsze zasady odmiany rzeczowników według rodzaju

  • Dodanie -e w rodzaju żeńskim: przykład un avocat (mężczyzna wykonujący zawód prawnika) vs une avocate (kobieta wykonująca ten zawód).
  • Zamiana końcówki -en na -enne: np. un comédienune comédienne.
  • Zamiana końcówki -er na -ère: np. un boulangerune boulangère.
  • Rzeczowniki niezmienne w obu rodzajach: takie jak un médecin i une médecin; różnicę wskazuje jedynie rodzajnik.

Przykłady praktyczne

Ćwicząc, warto zwrócić uwagę na poprawne użycie rodzajników i końcówek, np.:

  • L'avocat travaille dans un tribunal. (Prawnik pracuje w sądzie.)
  • Elle est une avocate très compétente. (Ona jest bardzo kompetentną prawniczką.)
  • Le boulanger prépare du pain frais chaque matin. (Piekarz przygotowuje świeży chleb każdego ranka.)
  • La secrétaire travaille dans un bureau. (Sekretarka pracuje w biurze.)

Różnice między polskim a francuskim

W języku polskim rzeczowniki posiadają trzy rodzaje: męski, żeński i nijaki, podczas gdy po francusku istnieje tylko męski i żeński. W polskim rodzaj nijaki jest istotny dla określania form przymiotników i czasowników (np. w czasie przeszłym), czego we francuskim nie ma.

We francuskim rodzaj często zdradza końcówka rzeczownika lub forma rodzajnika, podczas gdy w polskim końcówka rzeczownika rzadko jednoznacznie wskazuje na rodzaj, lecz liczy się bardziej końcówka fleksyjna i funkcja w zdaniu.

Przydatne słownictwo i wyrażenia:

  • un avocat / une avocate – prawnik / prawniczka
  • le boulanger / la boulangère – piekarz / piekarka
  • un comédien / une comédienne – aktor / aktorka
  • un médecin / une médecin – lekarz / lekarka (forma identyczna)

Znajomość tych podstawowych zasad i różnic ułatwi Ci swobodne posługiwanie się rzeczownikami w języku francuskim oraz poprawne ich odmianę zgodnie z rodzajem.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 18/07/2025 03:21