Apprendre à prononcer des sons de la langue française.

(Lernen, Laute der französischen Sprache auszusprechen.)

Laut-Regeln: Was Sie wirklich brauchen (A1)

In dieser Lektion geht es um typische französische Buchstaben-Kombinationen und um zwei Kernregeln:

  • Endkonsonanten werden oft nicht gesprochen.
  • Zwischen Wörtern gibt es manchmal eine Liaison (Verbindung).

Schnell-Check: Endkonsonant stumm oder gesprochen?

  • Oft stumm: Viele Wörter enden schriftlich auf einen Konsonanten, der im Alltag nicht ausgesprochen wird.
  • Hörbar wird er oft nur bei Liaison (z. B. les amis).
ohne Liaison mit Liaison
les amis → le ami (s stumm) les amislez amis (s wird zu /z/)
vous êtes → vou êtes (s stumm) vous êtesvou-z êtes (/z/ hörbar)

Merksatz: Im Französischen klingt vieles „weicher“, weil am Wortende oft nichts kommt – außer es wird mit dem nächsten Wort verbunden.

Liaison: Wann wird verbunden?

Eine Liaison passiert typischerweise, wenn ein Wort auf einen (eigentlich stummen) Konsonanten endet und das nächste Wort mit Vokal oder stummem h beginnt.

  • häufig: les amis → /lezami/
  • häufig: un ami → /œ̃nami/ (das n wird hörbar)
  • häufig: vous avez → /vuzave/

Praktisch für Ihren Alltag: In Fragen wie Vous êtes un ami ? hören Sie oft vous-z-êtes.

Keine Liaison: die 3 Stoppschilder

  • zwischen Subjekt und Verb: Vous-z-êtes ist als Regel nicht „garantiert“ – in der Standardsprache gilt: eher keine Pflicht-Liaison zwischen Subjektpronomen und Verb.
  • mit „et“: un chat et un chien (kein Verbindungslaut)
  • vor h aspiré: des haricots (hier oft ohne Liaison, obwohl ein h geschrieben ist)

Hinweis für A1: Wenn Sie unsicher sind, ist „keine Liaison“ meistens weniger problematisch als eine falsche Liaison.

Die wichtigsten Buchstaben-Kombinationen: So treffen Sie den Klang

Konzentrieren Sie sich auf diese häufigen Muster (besonders bei Namen und in der Arbeitssituation):

Schreibung Klang Beispiel
CH /ʃ/ wie deutsches „sch“ cheval
GN /ɲ/ wie „nj“ (ähnlich in „Lasagne“) montagne
OI /wa/ oiseau
OU /u/ hibou
EAU / AU / O /o/ (geschlossen) eau, haut, moto
EU /ø/ (wie deutsches „ö“) cheveu

Nasalvokale: „AN/ON/UN“ nicht wie im Deutschen

Bei AN/EN, ON/OM, UN/UM wird das n/m meist nicht „mitgesprochen“, sondern der Vokal wird nasal (durch die Nase) gefärbt.

Schreibung Klang (vereinfacht) Beispiel
AN / EN / AM / EM /ɑ̃/ enfant, chambre
ON / OM /ɔ̃/ rond, tomber
UN / UM /œ̃/ brun, parfum
  • Selbsttest: Sagen Sie un so, dass Sie am Ende kein klares „n“ hören.
  • Typischer Fehler: un = „ün“ mit n → besser: ein nasales „ö/ö̈“-ähnliches Klangbild ohne „n“.

Mini-Routine (30 Sekunden): So üben Sie für Gespräche

  1. Wortende prüfen: Steht da ein Endkonsonant? Erstmal eher stumm lassen.
  2. Nächstes Wort prüfen: Beginnt es mit Vokal oder stummem h? Dann ist Liaison möglich.
  3. Stoppschilder: Bei et und bei h aspiré keine Liaison.
  4. Klar sprechen: Lieber langsam + deutlich als „zu viel“ verbinden.

Was Sie jetzt können sollten

  • Sie erkennen die häufigsten Schreibungen → Laute (z. B. ch, gn, oi, ou).
  • Sie wissen, dass viele Endkonsonanten stumm sind.
  • Sie können eine Liaison hören und oft selbst bilden (z. B. les amis, un ami).
  • Sie kennen die wichtigsten Fälle, wo man nicht verbindet (et, h aspiré, und nicht „auf Teufel komm raus“ zwischen Subjekt und Verb).
  1. Die Endkonsonanten werden im Allgemeinen nicht ausgesprochen.
  2. Im Französischen macht man die Liaison zwischen den Wörtern. Das bedeutet, den letzten Buchstaben eines Wortes mit dem ersten Buchstaben des nächsten Wortes zu verbinden (ex : Les oiseaux ).
M /m/ Monde (MWelt)N /n/ Nature  (Natur )
CH /ʃ/ Cheval (Pferd)C ou S ou Ç /s/ Cinéma, souris, garçon (Kino, Maus, Junge)
GN /ɲ/ Montagne (Berg)C ou K ou Q /k/ Camion, ski, coq (Laster, Ski, Hahn)
G ou J /ʒ/ Girafe, jeu (Giraffe, Spiel)H (muet) Haricot (Bohne)
G /g/ Guerre (Krieg)EAU ou AU ou O /o/Haut, eau, moto (Hoch, Wasser, Motorrad)
OI /wa/ Oiseau (Vogel)EU /ø/ Cheveu (Haar)
OU /u/ Hibou (Eule)UN ou UM /œ̃/ Brun, parfum (Braun, Parfüm)
AN ou EN ou EM ou AM /ɑ̃/ Enfant, chambre, emporter (Kind, Zimmer, mitnehmen)AIL ou EIL ou LL /aj/Travail, réveil, grille (Arbeit, Wecker, Grill)
ON ou OM /ɔ̃/Rond, tomber (rund, fallen)ER ou EZ ou É /e/ Manger, nez, musée (essen, Nase, Museum)
AI ou ET ou Ê ou È /ɛ/ Vrai, complet, être, chèque (wahr, vollständig, sein, Scheck)B /b/Bien (Gut)

Ausnahmen!

  1. Man macht keine Liaison zwischen dem Subjekt und dem Verb, mit dem Wort "et" und mit einem aspirierten "h" (ex : un chat et / un chien ; Des haricots. ).

Übung 1: Grammatik in Aktion

Anleitung: Stellen Sie sich vor und tauschen Sie Ihre Namen aus, wobei Sie auf Aussprache und Verbindungen achten.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
À une réunion d’équipe, vous rencontrez un nouveau collègue pour la première fois.
(Bei einer Teambesprechung lernen Sie einen neuen Kollegen zum ersten Mal kennen.)

Diskutieren
  • Comment tu t’appelles et quel est ton prénom ? (Wie heißen Sie und wie ist Ihr Vorname?)
  • Comment épelles-tu ton nom de famille ? (lentement) (Wie buchstabieren Sie Ihren Nachnamen? (langsam))

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Bonjour Monsieur / Madame, je m’appelle… (Guten Tag, Herr / Frau, ich heiße…)
  • Mon nom est…, Mon prénom est… (Mein Name ist…, Mein Vorname ist…)
  • C’est Julien, c’est ma collègue / c’est le garçon de l’équipe (Das ist Julien, das ist mein Kollege / das ist der Junge aus dem Team)

Im Gespräch verwenden
  • Je m’appelle…, Mon prénom est… (faire la liaison si nécessaire) (Ich heiße…, Mein Vorname ist… (bei Bedarf Liaison bilden))
  • Épeler le nom et le prénom en articulant les sons (m/n, ch, gn, oi, ou) (Buchstabieren Sie Namen und Vornamen und artikulieren Sie die Laute deutlich (m/n, ch, gn, oi, ou))
  • Prononcer la consonne finale seulement en cas de liaison (ex. «les_amis», «Monsieur_Dupont») (Sprechen Sie den Endkonsonanten nur bei Liaison aus (z. B. „les amis“, „Monsieur Dupont“))

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Azéline Perrin

Bachelorabschluss in Angewandten Fremdsprachen

Université de Lorraine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 11/03/2026 04:25