Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Apprendre à prononcer des sons de la langue française.

(Nauka wymawiania dźwięków języka francuskiego.)

Co tu ćwiczysz: wymowa i „łączenia” (liaison)

W tej lekcji skupiasz się na dwóch rzeczach:

  • typowe francuskie dźwięki (np. ch, gn, oi, samogłoski nosowe an/on/un)
  • spółgłoski na końcu wyrazu: zwykle są nieme, ale czasem „wracają” w liaison (łączeniu)

Najważniejsza zasada: końcowych spółgłosek zwykle nie słychać

  • We francuskim często nie wymawia się ostatniej spółgłoski w wyrazie.
  • Wyjątkiem bywa sytuacja, gdy następne słowo zaczyna się od samogłoski – wtedy może pojawić się liaison.
Bez liaison (pauza / koniec zdania) Z liaison (płynnie przed samogłoską)
vous êtes (vous ê) vous êtes un ami (vou-zê-tœ̃-na-mi)
les (lé) voitures les amis (lé-za-mi)

Liaison w praktyce: kiedy „doklejasz” końcówkę do następnego słowa

Liaison = łączysz ostatnią literę wyrazu z pierwszą głoską następnego wyrazu, gdy to drugie zaczyna się od samogłoski lub niemego h.

  • les amislé-za-mi (s przechodzi w dźwięk /z/)
  • un amiœ̃-na-mi (n „łączy”)
  • vous avezvou-za-vé

Wskazówka: liaison ma brzmieć jak jedno płynne słowo, bez zatrzymania.

Kiedy NIE robisz liaison (trzy częste pułapki)

  • Między podmiotem a czasownikiem:
    • vous_zêtesvous êtes (bez łączenia)
    • ils_ont w tej książce traktuj jako nie łącz między podmiotem i czasownikiem (bezpieczna zasada na A1).
  • Z „et” (i):
    • un chat et un chien (brak łączenia przez et)
  • Przed „h aspiré” (h „blokuje”):
    • des haricots (często bez liaison: dé a-ri-ko)

Uwaga praktyczna: „h” bywa nieme albo aspiré. Na A1: jeśli nie wiesz, potraktuj h jako „ostrożne” i nie łącz – zabrzmi poprawnie w większości sytuacji.

Szybki przewodnik po dźwiękach z tabeli (co najbardziej myli Polaków)

Zapis Jak czytać (w skrócie) Przykład
CH jak polskie sz cheval
GN jak polskie ń montagne
OI zwykle wa oiseau
OU jak polskie u hibou
EAU / AU / O zwykle o (jedno, stabilne) eau, haut, moto
AN/EN/AM/EM samogłoska nosowa (nie mów „an” jak w PL) enfant, chambre
ON/OM samogłoska nosowa „on” rond, tomber
UN/UM samogłoska nosowa „un” brun, parfum

Mini-checklist: czy wymówiłeś/-aś to jak Francuz?

  1. Koniec wyrazu: czy nie dodałeś/-aś polskiej „twardej” końcówki? (często powinna być cisza)
  2. Łączenie: czy następne słowo zaczyna się od samogłoski? Jeśli tak – spróbuj powiedzieć oba słowa na jednym wydechu.
  3. Blokady: czy nie ma et albo h aspiré? Jeśli tak – nie łącz.
  4. Oi / ch / gn: czy brzmi to wa / sz / ń, a nie po polsku „oi / ch / gn”?

Najczęstsze błędy przy przedstawianiu się (i jak je poprawić)

  • Je m’appelle…
    • Poprawnie: Je m’appelle Sophie.
    • Uwaga na pisownię: apelleappelle (podwójne pp)
  • Monsieur / Madame
    • Poprawnie: Monsieur Dupont. (bez dodatkowych liter: Monssieur)
  • Vous êtes un ami…
    • Tu słyszysz łączenie: êtes_un (t „odżywa” w liaison): ê-tũ
    • Nie dodawaj „h” w wymowie: uhnun
  1. Końcowe spółgłoski zazwyczaj nie są wymawiane.
  2. W języku francuskim łączy się wyrazy (liaison). Oznacza to połączenie ostatniej litery jednego wyrazu z pierwszą literą następnego wyrazu (np.: Les oiseaux ).
M /m/ Monde (Świat)N /n/ Nature  (Natura)
CH /ʃ/ Cheval (K)C ou S ou Ç /s/ Cinéma, souris, garçon (Kino, mysz, chłopiec)
GN /ɲ/ Montagne (ra)C ou K ou Q /k/ Camion, ski, coq (Ciężarówka, narciarski, kogut)
G ou J /ʒ/ Girafe, jeu (Żyrafa, gra)H (muet) Haricot (Fasola)
G /g/ Guerre (Wojna)EAU ou AU ou O /o/Haut, eau, moto (Wysoki, woda, motocykl)
OI /wa/ Oiseau (Ptak)EU /ø/ Cheveu (os)
OU /u/ Hibou (Sowa)UN ou UM /œ̃/ Brun, parfum (Brunet, perfumy)
AN ou EN ou EM ou AM /ɑ̃/ Enfant, chambre, emporter (Dziecko, pokój, zabrać)AIL ou EIL ou LL /aj/Travail, réveil, grille (Praca, pobudka, grill)
ON ou OM /ɔ̃/Rond, tomber (Okrągły, upaść)ER ou EZ ou É /e/ Manger, nez, musée (Jeść, nos, muzeum)
AI ou ET ou Ê ou È /ɛ/ Vrai, complet, être, chèque (Prawdziwy, kompletny, być, czek)B /b/Bien (Dobrze)

Wyjątki!

  1. Nie robi się liaison między podmiotem a czasownikiem, ze słowem "et" oraz przy „h” aspiré (np.: un chat et / un chien ; Des haricots. ).

Ćwiczenie 1: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Przedstawcie się i wymieńcie imiona, dbając o wymowę i łączenia między wyrazami.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
À une réunion d’équipe, vous rencontrez un nouveau collègue pour la première fois.
(Na spotkaniu zespołowym poznajesz nowego współpracownika po raz pierwszy.)

Omówić
  • Comment tu t’appelles et quel est ton prénom ? (Jak się nazywasz i jakie jest twoje imię?)
  • Comment épelles-tu ton nom de famille ? (lentement) (Jak przeliterujesz swoje nazwisko? (powoli))

Przydatne słowa i zwroty
  • Bonjour Monsieur / Madame, je m’appelle… (Dzień dobry, panie / pani, nazywam się…)
  • Mon nom est…, Mon prénom est… (Moje nazwisko to…, Mam na imię…)
  • C’est Julien, c’est ma collègue / c’est le garçon de l’équipe (To Julien, to mój kolega / to chłopak z zespołu)

Użyj w rozmowie
  • Je m’appelle…, Mon prénom est… (faire la liaison si nécessaire) (Nazywam się…, Mam na imię… (zrób łączenie, jeśli to konieczne))
  • Épeler le nom et le prénom en articulant les sons (m/n, ch, gn, oi, ou) (Przeliteruj nazwisko i imię, artykułując dźwięki (m/n, ch, gn, oi, ou))
  • Prononcer la consonne finale seulement en cas de liaison (ex. «les_amis», «Monsieur_Dupont») (Wymawiaj spółgłoskę końcową tylko w przypadku łączenia (np. les amis, Monsieur Dupont))

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Azéline Perrin

licencjat z języków obcych stosowanych

Université de Lorraine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

poniedziałek, 09/03/2026 17:37