Französisches Zahnmedizin Modul 4: Professional management and communication (Professional management and communication)
Dies ist Lernmodul 4 von 6 unseres Französisch A2 Lehrplans. Jedes Lernmodul enthält 6 bis 8 Kapitel.
Lernziele:
- Verstehen der Rollen und Bereiche in einer Zahnarztpraxis
- Effektive Kommunikation mit der Zahnmedizinischen Fachangestellten, dem Prothetiklabor und fachärztlichen Kollegen
- Wie man ein Rezept schreibt
Wortliste (54)
Kernvokabular (54): Substantive: 14, Sätze / Wortkombination: 40
Französisch | Deutsch |
---|---|
La communication des corrections | Die Übermittlung der Korrekturen |
Assurer la traçabilité | Die Rückverfolgbarkeit sicherstellen |
Coordonner au fauteuil | Mit dem Stuhl koordinieren |
Faire entrer le patient | Den Patienten hereinlassen |
La confirmation de la date de livraison | Die Bestätigung des Liefertermins |
La durée du traitement | Die Behandlungsdauer |
La fiche à remplir | Das auszufüllende Formular |
La finition | Die Fertigstellung |
La gél | Das Gel |
La priorisation des actes | Die Priorisierung der Handlungen |
La prise de rendez-vous des patients | Die Terminvergabe für Patienten |
La précision du matériau | Die Präzision des Materials |
La préparation du plateau | Die Vorbereitung des Tabletts |
La récupération des déchets | Die Abfallrückgewinnung |
La salle de radiographie | Der Röntgenraum |
La salle de repos | Der Ruheraum |
La salle de stérilisation | Der Sterilisationsraum |
La salle d’attente | Der Wartebereich |
La stérilisation | Die Sterilisation |
La validation clinique | Die klinische Validierung |
La voie d’administration | Der Verabreichungsweg |
La vérification des allergies | Die Überprüfung von Allergien |
Le QSP | Das QSP |
Le bloc opératoire | Der Operationssaal |
Le box clinique | Die Behandlungsbox |
Le comprimé | Die Tablette |
Le contact excessif | Der übermäßige Kontakt |
Le couloir clinique | Der klinische Flur |
Le délai de fabrication | Die Herstellungsdauer |
Le fauteuil | Der Behandlungsstuhl |
Le matériel rotatif | Das rotierende Material |
Le matériel stérile | Das sterile Material |
Le modèle en plâtre | Das Gipsmodell |
Le polissage | Die Politur |
Le renouvellement | Die Erneuerung |
Le rôle au fauteuil | Die Rolle am Stuhl |
Le scanner intra-oral | Der Intraorale Scanner |
Le stockage | Die Lagerung |
Le suivi de la livraison | Die Sendungsverfolgung |
Les contre-indications | Die Gegenanzeigen |
Les effets indésirables | Nebenwirkungen |
Les interactions | Die Interaktionen |
Les points de contact ouverts | Die offenen Kontaktpunkte |
Les retouches | Die Nachbearbeitungen |
L’accueil | Der Empfang |
L’adaptation marginale | Die marginale Anpassung |
L’ajustement de l’occlusion | Die Einstellung des Okklusionskontakts |
L’asepsie | Die Asepsis |
L’entrée principale | Der Haupteingang |
L’indication de la durée | Die Angabe der Dauer |
L’information sur les effets | Informationen über die Wirkungen |
L’ordonnance | Das Rezept |
Nettoyer le fauteuil | Den Sessel reinigen |
Transmettre le matériel | Das Material übermitteln |