Odontología francesa módulo 4: Professional management and communication (Professional management and communication)

Este es el módulo de aprendizaje 4 de 6 de nuestro programa de francés A2. Cada módulo de aprendizaje contiene de 6 a 8 capítulos.

Objetivos de aprendizaje:

  • Entender los roles y los espacios en una clínica dental
  • Comunicación efectiva con el asistente dental, el laboratorio protésico y los colegas especialistas
  • Cómo escribir una receta médica

Lista de palabras (74)

Vocabulario básico (74): Sustantivos: 8, Frases / combinación de palabras: 66
Vocabulario contextual: 2

Francés Español
Articulation avec l’armature stellite Articulación con la armadura stellite
Assurer la traçabilité Asegurar la trazabilidad
Clamoxyl (amoxicilline) Clamoxyl (amoxicilina)
Dalacine (Clindamycine) Dalacina (clindamicina)
Doliprane Doliprán
Enceinte Embarazada
Essaie de la chape du bridge Prueba de la chapa del puente
Essayage de l’armature stellite Prueba de la armadura stellite
Gestion des retards du patient Gestión de los retrasos del paciente
Laccueil La recepción
Lentre9e principale La entrada principal
L'Avis orthodontique Opinión ortodóntica
L'Objet de la demande Asunto de la solicitud
L'aspiration La succión
L'autoclave El autoclave
L'Échec de coopération au fauteuil Fracaso de cooperación en la silla
La Chère confrère, La Chère consœur Estimado/a colega
La Lettre d’adressage La carta de derivación
La Prise en charge du patient Manejo del paciente
La QSP (Quantité suffisante pour) QSP (Cantidad suficiente para)
La fiche à remplir El formulario para rellenar
La finition El acabado
La gél (gélule) Cápsula (gél)
La posologie La posología
La salle dattente La sala de espera
La salle de radiographie La sala de radiografías
La salle de repos La sala de descanso
La salle de stérilisation La sala de esterilización
La signature La firma
La voie d’administration La vía de administración
Le Compte rendu clinique Informe clínico
Le Foyer dentaire d’infection Foco dental de infección
Le Motif de consultation Motivo de la consulta
Le RPPS (Répertoire partagé des professionnels de santé) RPPS (Registro compartido de profesionales de la salud)
Le Suivi post-traitement Seguimiento postratamiento
Le bac de désinfection El recipiente de desinfección
Le bac à ultrasons dentaire La cubeta de ultrasonidos dental
Le bloc opératoire El quirófano
Le box clinique El box clínico
Le cone beam Tomografía cone beam
Le couloir clinique El pasillo clínico
Le cp (comprimé) Comprimido (cp)
Le fauteuil El sillón dental
Le kit d’examen El kit de examen
Le matériel rotatif Instrumental rotatorio
Le modèle en plâtre El modelo de yeso
Le polissage El pulido
Le scanner intra-oral Escáner intraoral
Le sous anticoagulant Anticoagulación insuficiente
Le stockage El almacenamiento
Le vestiaire El vestuario
Les Cordialement Sentiments confraternels Atentamente, saludos confraternales
Les DASRI (déchets d’activités de soins à risques infectieux) Residuos sanitarios de riesgo biológico (DASRI)
Les Précautions à prendre Precauciones a tomar
Les effets indésirables Los efectos adversos
Les pièces jointes Adjuntos
Les points de contact ouverts Puntos de contacto abiertos
L’ajustement de l’occlusion Ajuste de la oclusión
Mettre les instruments en sachet Envasar los instrumentos en bolsa
Moignon foncé Múñón oscuro
Ne pas dépasser No superar
Nettoyer le fauteuil Limpiar el sillón
Nettoyer les instruments Limpiar los instrumentos
PEI (porte empreinte individuelle) PEI (porta-impresión individual)
Prise de teinte Toma del color
Préparation du plateau à instruments Preparación de la bandeja de instrumentos
Reperation avec renfort metallique Reparación con refuerzo metálico
Rédiger une ordonnance Redactar una receta
Stériliser le matériel Esterilizar el material
Sécher les instruments Secar los instrumentos
Transmettre le matériel Pasar el material
Vérifier les allergies Comprobar las alergias
Vérifier les travaux de prothèse Comprobar los trabajos de prótesis
Wax-up Wax-up