French Dentistry module 4: Professional management and communication (Professional management and communication)
This is learning module 4 of 6 of our French A2 syllabus. Each learning module contains 6 till 8 chapters.
Learning goals:
- Understand the roles and spaces in a dental clinic
- Effective communication with the dental assistant, the prosthetic lab and specialist colleagues
- How to write a prescription
Word list (54)
Core vocabulary (54): Nouns: 14, Sentences / word combination: 40
French | English |
---|---|
La communication des corrections | The communication of corrections |
Assurer la traçabilité | Ensure traceability |
Coordonner au fauteuil | Coordinate with the wheelchair |
Faire entrer le patient | Bring the patient in |
La confirmation de la date de livraison | The confirmation of the delivery date |
La durée du traitement | The duration of the treatment |
La fiche à remplir | The form to be completed |
La finition | The finishing |
La gél | The gel |
La priorisation des actes | Prioritisation of actions |
La prise de rendez-vous des patients | Booking appointments for patients |
La précision du matériau | The accuracy of the material |
La préparation du plateau | Setting up the stage |
La récupération des déchets | Waste recovery |
La salle de radiographie | The X-ray room |
La salle de repos | The rest room |
La salle de stérilisation | The sterilisation room |
La salle d’attente | The waiting room |
La stérilisation | Sterilisation |
La validation clinique | Clinical validation |
La voie d’administration | Route of administration |
La vérification des allergies | Checking for allergies |
Le QSP | The QSP |
Le bloc opératoire | The operating theatre |
Le box clinique | The clinical bay |
Le comprimé | The tablet |
Le contact excessif | Excessive contact |
Le couloir clinique | The clinical corridor |
Le délai de fabrication | The manufacturing lead time |
Le fauteuil | The armchair |
Le matériel rotatif | Rotary equipment |
Le matériel stérile | Sterile equipment |
Le modèle en plâtre | The plaster model |
Le polissage | Polishing |
Le renouvellement | Renewal |
Le rôle au fauteuil | The role at the chair |
Le scanner intra-oral | The intraoral scanner |
Le stockage | Storage |
Le suivi de la livraison | Delivery tracking |
Les contre-indications | Contraindications |
Les effets indésirables | Adverse effects |
Les interactions | Interactions |
Les points de contact ouverts | The open contact points |
Les retouches | The adjustments |
L’accueil | The reception |
L’adaptation marginale | Marginal adaptation |
L’ajustement de l’occlusion | The adjustment of the occlusion |
L’asepsie | Asepsis |
L’entrée principale | The main entrance |
L’indication de la durée | The indication of the duration |
L’information sur les effets | Information on side effects |
L’ordonnance | The prescription |
Nettoyer le fauteuil | Clean the armchair |
Transmettre le matériel | Forward the material |