French Dentistry module 4: Professional management and communication (Professional management and communication)

This is learning module 4 of 6 of our French A2 syllabus. Each learning module contains 6 till 8 chapters.

Learning goals:

  • Understand the roles and spaces in a dental clinic
  • Effective communication with the dental assistant, the prosthetic lab and specialist colleagues
  • How to write a prescription

Word list (54)

Core vocabulary (54): Nouns: 14, Sentences / word combination: 40

French English
La communication des corrections The communication of corrections
Assurer la traçabilité Ensure traceability
Coordonner au fauteuil Coordinate with the wheelchair
Faire entrer le patient Bring the patient in
La confirmation de la date de livraison The confirmation of the delivery date
La durée du traitement The duration of the treatment
La fiche à remplir The form to be completed
La finition The finishing
La gél The gel
La priorisation des actes Prioritisation of actions
La prise de rendez-vous des patients Booking appointments for patients
La précision du matériau The accuracy of the material
La préparation du plateau Setting up the stage
La récupération des déchets Waste recovery
La salle de radiographie The X-ray room
La salle de repos The rest room
La salle de stérilisation The sterilisation room
La salle d’attente The waiting room
La stérilisation Sterilisation
La validation clinique Clinical validation
La voie d’administration Route of administration
La vérification des allergies Checking for allergies
Le QSP The QSP
Le bloc opératoire The operating theatre
Le box clinique The clinical bay
Le comprimé The tablet
Le contact excessif Excessive contact
Le couloir clinique The clinical corridor
Le délai de fabrication The manufacturing lead time
Le fauteuil The armchair
Le matériel rotatif Rotary equipment
Le matériel stérile Sterile equipment
Le modèle en plâtre The plaster model
Le polissage Polishing
Le renouvellement Renewal
Le rôle au fauteuil The role at the chair
Le scanner intra-oral The intraoral scanner
Le stockage Storage
Le suivi de la livraison Delivery tracking
Les contre-indications Contraindications
Les effets indésirables Adverse effects
Les interactions Interactions
Les points de contact ouverts The open contact points
Les retouches The adjustments
L’accueil The reception
L’adaptation marginale Marginal adaptation
L’ajustement de l’occlusion The adjustment of the occlusion
L’asepsie Asepsis
L’entrée principale The main entrance
L’indication de la durée The indication of the duration
L’information sur les effets Information on side effects
L’ordonnance The prescription
Nettoyer le fauteuil Clean the armchair
Transmettre le matériel Forward the material