I pronomi diretti alla terza persona vanno in accordo con il participio passato.

(Die direkten Pronomen in der dritten Person stimmen mit dem Partizip Perfekt überein.)

1. Was passiert hier überhaupt?

  • Du lernst direkte Objektpronomen in der 3. Person: lo, la, li, le.
  • Du kombinierst sie mit dem passato prossimo (Hilfsverb avere + Partizip).
  • Wichtig: Das Partizip macht im Italienischen oft ein Genus- und Numerus‑Agreement mit dem Pronomen: visto → vista → visti → viste.

Wenn du diese Seite durchgearbeitet hast, solltest du sicher sagen können:

  • L’ho visto. / L’ho vista. / Li ho visti. / Le ho viste.
  • und wissen, warum du welche Form benutzt.

2. Wo steht das Pronomen im passato prossimo?

Im passato prossimo mit avere steht das direkte Pronomen immer vor dem Hilfsverb:

  • Ho visto il film.L’ho visto.
  • Abbiamo letto le lettere.Le abbiamo lette.

Mit lo / la vor ho / hai / ha / hanno gibt es eine Verschmelzung:

  • Lo ho visto.L’ho visto.
  • La hai vista?L’hai vista?

3. Welche Form von lo / la / li / le benutze ich?

Das direkte Pronomen ersetzt das direkte Objekt. Es richtet sich nach Genus und Numerus des ersetzten Nomens.

Fragewort Objekt (Beispiel) Pronomen Antwort (ohne passato prossimo)
Che cosa…? il modulo (m. Sg.) lo Lo compilo.
Chi…? la collega (f. Sg.) la La chiamo.
Che cosa…? i documenti (m. Pl.) li Li preparo.
Che cosa…? le lettere (f. Pl.) le Le leggo.

Merksatz: Pronomen = „il / la / i / le“ ohne Artikel, aber mit gleicher Form.

4. Wie stimmt das Partizip mit dem Pronomen überein?

Steht das direkte Pronomen vor avere, kann das Partizip sich daran anpassen:

  • maskulin Singular: visto, chiamato, invitato
  • feminin Singular: vista, chiamata, invitata
  • maskulin Plural: visti, chiamati, invitati
  • feminin Plural: viste, chiamate, invitate
Objekt Pronomen Form Beispiel
il modulo lo m. Sg. L’ho compilato.
la collega la f. Sg. L’abbiamo vista in ufficio.
i pensionati li m. Pl. Li ho chiamati ieri.
le lettere le f. Pl. Le abbiamo lette tutte.

Akustischer Check: Frage dich: „Wen oder was genau meine ich?“ – das Partizip passt sich an dieses „Wen/was“ an.

5. Muss das Partizip immer angepasst werden?

Wichtig ist die Unterscheidung:

  • 3. Person (lo, la, li, le): Das Agreement ist üblich und in der Standardsprache empfohlen.
  • 1. und 2. Person (mi, ti, ci, vi): Das Agreement ist fakultativ.
    Beide Formen sind korrekt:
    • Non mi hanno chiamato.
    • Non mi hanno chiamata. (wenn Sprecherin weiblich)

Für dich auf A2–B1‑Niveau reicht:

  • Bei lo, la, li, le immer anpassen: visto/vista/visti/viste usw.
  • Bei mi, ti, ci, vi nicht stressen – du kannst die unveränderte Form benutzen.

6. Typische Fehler und wie du sie vermeidest

  • Fehler 1: falsches Genus
    L’ho chiamato. (über eine Kollegin)
    → Richtig: L’ho chiamata.
    la collega → la → chiamata
  • Fehler 2: falscher Numerus
    Le abbiamo invitata. (über mehrere Kolleginnen)
    → Richtig: Le abbiamo invitate.
    le colleghe → le → invitate
  • Fehler 3: kein Zusammenziehen von lo/la + ho
    Lo ho visto.
    → Richtig: L’ho visto.
  • Fehler 4: Pronomen und Partizip passen nicht zusammen
    Le abbiamo incontrati. (über Frauen)
    → Richtig: Le abbiamo incontrate.

7. Schritt‑für‑Schritt‑Vorgehen (Mini‑Strategie)

  1. Finde das direkte Objekt
    Frage mit: Chi? / Che cosa?
    Beispiel: Hai letto le informazioni?
    → Objekt: le informazioni (f. Pl.)
  2. Wähle das passende Pronomen
    le informazionile
  3. Setze das Pronomen vor avere
    Hai letto…Le hai…
  4. Passe das Partizip an
    Grundform: letto
    Pronomen: le → f. Pl. → lette
    Ergebnis: Le hai lette.

8. Selbst‑Check: Kannst du diese Sätze erklären?

Versuche, bei jedem Satz laut zu sagen:

  • Welches Nomen wird ersetzt?
  • Welches Pronomen benutze ich?
  • Warum hat das Partizip genau diese Endung?
  • L’ho fatto ieri.
    → Was ist „lo“? Z.B. il volontariato / il lavoro → m. Sg. → fatto.
  • L’abbiamo vista in pensione.
    → „la collega“ → f. Sg. → vista.
  • Li ho chiamati tutti.
    → „i pensionati“ → m. Pl. → chiamati.
  • Le abbiamo lette sul sito dell’INPS.
    → „le informazioni“ → f. Pl. → lette.

Wenn du diese vier Sätze sicher erklären kannst, hast du das Prinzip verstanden.

9. Kurz-Zusammenfassung zum Merken

  • Stellung: lo / la / li / le stehen vor avere: L’ho visto.
  • Form des Pronomens: richtet sich nach dem ersetzten Nomen: il → lo, la → la, i → li, le → le.
  • Agreement: Das Partizip passt sich in Genus und Numerus an das Pronomen an: visto / vista / visti / viste.
  • Verschmelzung: lo/la + ho/hai/ha/hannol’ho, l’hai, l’ha, l’hanno.
  • 1. und 2. Person: Mit mi, ti, ci, vi ist die Anpassung optional – wichtig sind hier vor allem lo, la, li, le.

Nutze diese Seite vor dem Sprechen: Lies 2–3 Beispiele laut, erkläre dir selbst kurz das Agreement – und gehe dann in die Konversation.

  1. Das direkte Pronomen ersetzt das direkte Objekt.
  2. Das direkte Pronomen steht vor dem Hilfsverb "avere".
Pronome (Pronomen)Verbo avere + participio (Verb avere + Partizip)Esempio (Beispiel)
LoAvere + fattoHai fatto volontariato? Sì, l'ho fatto.
LaAvere + vistoAvete visto la mia amica? Sì, l'abbiamo vista.
LiAvere + chiamatoHa chiamato i pensionati? Sì, li ha chiamati.
LeAvere + lettoAvete letto le lettere? Sì, le abbiamo lette.

Ausnahmen!

  1. Die Übereinstimmung ist in der ersten und zweiten Person Singular und Plural fakultativ: Man kann sowohl 'non mi hanno chiamato', sia 'non mi hanno chiamata'. sagen.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Ha già compilato il modulo per la pensione? Sì, ___ compilato e l'ho inviato ieri.

Ha già compilato il modulo per la pensione? Sì, ___ compilato e l'ho inviato ieri.)

2. Hai visto la nuova attività di volontariato in biblioteca? Sì, ___ sul sito del comune.

Hai visto la nuova attività di volontariato in biblioteca? Sì, ___ sul sito del comune.)

3. Hai già chiamato i pensionati del nostro ufficio? Sì, ___ tutti questa mattina.

Hai già chiamato i pensionati del nostro ufficio? Sì, ___ tutti questa mattina.)

4. Hai letto le informazioni sul nuovo club per pensionati? Sì, ___ ma non ho ancora deciso se iscrivermi.

Hai letto le informazioni sul nuovo club per pensionati? Sì, ___ ma non ho ancora deciso se iscrivermi.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz, der die Übereinstimmung zwischen direkten Pronomen und dem Partizip Perfekt in realistischen Kontexten des täglichen Lebens oder der Arbeit nach der Pensionierung beachtet.

1.
Übereinstimmungsfehler: 'sie' steht für den weiblichen Plural, während 'eingeladen' im Singular weiblich ist; die Pluralform fehlt.
Übereinstimmungsfehler: Das Partizip Perfekt 'eingeladen' ist maskulin Plural, während das Pronomen 'sie' den femininen Plural verlangt; hier fehlt die weibliche Form des Partizips.
2.
Fehler bei der Verwendung des direkten Pronomens: 'ihn' ist maskulin Singular, während das Objekt weiblich Singular ist; korrekt ist 'sie'.
Übereinstimmungsfehler: Das Partizip 'angerufen' ist maskulin Singular, während das Pronomen 'sie' den weiblichen Singular verlangt.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um, indem du das direkte Objekt durch das Personalpronomen der dritten Person (lo, la, li, le) ersetzt und es vor dem Hilfsverb avere im Passato Prossimo platzierst. Stimme das Partizip Perfekt in Geschlecht und Zahl an. Beispiel: Hai visto il film? → Sì, l'ho visto.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (lo) Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, ho compilato il modulo per la pensione.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, l'ho compilato.
    (Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, l'ho compilato.)
  2. Hinweis Hinweis (la) Avete incontrato la nuova collega dell'ufficio pensioni? Sì, abbiamo incontrato la nuova collega.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Avete incontrato la nuova collega dell'ufficio pensioni? Sì, l'abbiamo incontrata.
    (Avete incontrato la nuova collega dell'ufficio pensioni? Sì, l'abbiamo incontrata.)
  3. Hinweis Hinweis (li) Hai chiamato i pensionati per informarli sul nuovo corso di italiano? Sì, ho chiamato i pensionati.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hai chiamato i pensionati per informarli sul nuovo corso di italiano? Sì, li ho chiamati.
    (Hai chiamato i pensionati per informarli sul nuovo corso di italiano? Sì, li ho chiamati.)
  4. Hinweis Hinweis (le) Avete letto le informazioni sul sito dell'INPS? Sì, abbiamo letto le informazioni.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Avete letto le informazioni sul sito dell'INPS? Sì, le abbiamo lette.
    (Avete letto le informazioni sul sito dell'INPS? Sì, le abbiamo lette.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Stellen Sie sich als Paar Fragen zu Ihren Rentenplänen und -erfahrungen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Due colleghi discutono dei loro progetti e rischi dopo essere andati in pensione.
(Zwei Kolleg:innen besprechen ihre Pläne und Risiken nach der Pensionierung.)

Diskutieren
  • Hai già fatto volontariato dopo la pensione? Con chi e come è andata? (Hast du nach der Pensionierung schon Freiwilligenarbeit geleistet? Bei wem und wie ist das gelaufen?)
  • Hai cambiato il tuo obiettivo per la pensione? Perché lo hai cambiato? (o no) (Hast du dein Ziel für die Pensionierung geändert? Warum (oder warum nicht)?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • fare volontariato — l’ho fatto (Freiwilligenarbeit leisten — das habe ich gemacht)
  • obiettivo per la pensione — l’ho cambiato (Ziel für die Pensionierung — das habe ich geändert)
  • possibilità / rischio — li ho considerati (Möglichkeit / Risiko — ich habe sie in Betracht gezogen)

Im Gespräch verwenden
  • L’ho fatto / L’ho visto / L’ho provato (Das habe ich gemacht / Das habe ich gesehen / Das habe ich ausprobiert)
  • Li/Le ho trovati interessanti / noiosi (Ich fand sie interessant / langweilig)
  • Non l’ho ancora fatto, ma probabilmente lo farò (Das habe ich noch nicht gemacht, aber wahrscheinlich werde ich es tun)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Freitag, 06/03/2026 04:20