Découvrez l'accord entre les pronoms directs italiens (lo, la, li, le) et le participe passé avec l'auxiliaire avere, comme dans « l'ho visto » ou « le abbiamo lette », pour mieux exprimer vos phrases au passé.
- Le pronom direct remplace le complément d'objet.
- Le pronom direct doit être placé avant le verbe auxiliaire avoir.
Pronome (Pronom) | Verbo avere + participio (Verbe avoir + participe) | Esempio (Exemple) |
---|---|---|
Lo | Avere + fatto | Hai fatto volontariato? Sì, l'ho fatto. (As-tu fait du bénévolat ? Oui, je l'ai fait.) |
La | Avere + visto | Avete visto la mia amica? Sì, l'abbiamo vista. (Avez-vous vu mon amie ? Oui, l'avons vue.) |
Li | Avere + chiamato | Ha chiamato i pensionati? Sì, li ha chiamati. (Il a appelé les retraités ? Oui, il les a appelés.) |
Le | Avere + letto | Avete letto le lettere? Sì, le abbiamo lette. (Avez-vous lu les lettres ? Oui, nous les avons lues.) |
Des exceptions !
- L'accord est facultatif à la première et deuxième personne du singulier et du pluriel : on peut dire sia non mi hanno chiamato, sia non mi hanno chiamata.
Exercice 1: L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato
Instruction: Remplissez le mot correct.
l'ho vista, li abbiamo valutati, le abbiamo fatte, Le abbiamo considerate, le abbiamo viste, l'ha ricevuta, l'ha incontrato, l'ho raggiunto
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la phrase correcte qui respecte l'accord entre les pronoms directs et le participe passé, dans des contextes réalistes liés à la vie quotidienne ou au travail après la retraite.