L'accord entre les pronoms compléments et le participe passé

L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato


I pronomi diretti alla terza persona vanno in accordo con il participio passato.

(Les pronoms directs à la troisième personne s’accordent avec le participe passé.)

Comprendre l’idée clé : « lo / la / li / le » + passato prossimo

On remplace un complément d’objet direct (COD) par un pronom :

  • lo = le / l’ (masc. sing.)
  • la = la / l’ (fém. sing.)
  • li = les (masc. plur.)
  • le = les (fém. plur.)

Au passato prossimo avec avere, ce pronom se place avant l’auxiliaire.

Position : où mettre le pronom (et pourquoi c’est important)

Schéma à retenir :

  • Pronom + avere + participe passé
Sans pronom (COD après le verbe) Avec pronom (COD remplacé)
Hai fatto volontariato? Sì, ho fatto volontariato. Hai fatto volontariato? Sì, l’ho fatto.
Avete visto la mia amica? Sì, abbiamo visto la mia amica. Avete visto la mia amica? Sì, l’abbiamo vista.

Auto-contrôle : si vous voyez ho / hai / ha / abbiamo / avete / hanno, demandez-vous : « Est-ce que j’ai déjà mis lo/la/li/le juste avant ? »

Accord du participe passé : le point qui piège

Quand le pronom direct (lo/la/li/le) est placé avant avere, le participe passé s’accorde souvent avec ce pronom.

Pronom Accord du participe Exemple correct
lo masc. sing. → -o Il modulo? Sì, l’ho compilato.
la fém. sing. → -a La collega? Sì, l’abbiamo vista.
li masc. plur. → -i I pensionati? Sì, li ha chiamati.
le fém. plur. → -e Le lettere? Sì, le abbiamo lette.

À retenir visuellement : lo→-o, la→-a, li→-i, le→-e.

"L’" : quand et comment l’utiliser

lo et la deviennent l’ devant voyelle (comme en français).

  • l’ho (lo/la + ho)
  • l’abbiamo (lo/la + abbiamo)

Exemples :

  • Hai letto l’email? Sì, l’ho letta. (email = souvent fém. en italien, comme la mail)
  • Hai prenotato il controllo? Sì, l’ho prenotato.

Exception utile : accord « facultatif » avec mi/ti/ci/vi (1re et 2e personne)

Quand le pronom est mi / ti / ci / vi, l’accord du participe peut être au choix (selon le genre de la personne).

  • On peut dire : Non mi hanno chiamato (forme neutre, très fréquente).
  • Ou : Non mi hanno chiamata (si la personne qui parle est une femme).

Conseil pratique : en cas de doute, utilisez la forme neutre en -o à l’oral ; l’accord « précis » est un plus, surtout à l’écrit.

Mini check-list avant de valider votre phrase

  1. Quel est le COD (quoi ? qui ?) → c’est lui que je remplace.
  2. Je choisis lo/la/li/le (genre + nombre).
  3. Je place le pronom avant avere.
  4. Je vérifie l’accord du participe (surtout avec lo/la/li/le).

Si vos phrases ressemblent à l’ho fatto, l’abbiamo vista, li ha chiamati, le abbiamo lette, vous êtes sur la bonne voie.

  1. Le pronom direct remplace le complément d’objet direct.
  2. Le pronom direct se place avant le verbe auxiliaire "avere".
Pronome (Pronom)Verbo avere + participio (Verbe avoir + participe passé)Esempio (Exemple)
LoAvere + fatto (Avoir + fait)Hai fatto volontariato? Sì, l'ho fatto. (Tu as fait du bénévolat ? Oui, je l’ai fait.)
LaAvere + visto (Avoir + vu)Avete visto la mia amica? Sì, l'abbiamo vista. (Vous avez vu mon amie ? Oui, nous l’avons vue.)
LiAvere + chiamato (Avoir + appelé)Ha chiamato i pensionati? Sì, li ha chiamati. (Il/Elle a appelé les retraités ? Oui, il/elle les a appelés.)
LeAvere + letto (Avoir + lu)Avete letto le lettere? Sì, le abbiamo lette. (Vous avez lu les lettres ? Oui, nous les avons lues.)

Des exceptions !

  1. L’accord est facultatif à la première et à la deuxième personne du singulier et du pluriel : on peut dire aussi bien'non mi hanno chiamato', sia 'non mi hanno chiamata'. .

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Hai visto la nuova attività di volontariato del quartiere? Sì, ____ ieri online.

As-tu vu la nouvelle activité de bénévolat du quartier ? Oui, ____ hier en ligne.

2. Hai chiamato i pensionati per la riunione? Sì, ____ questa mattina.

As-tu appelé les retraités pour la réunion ? Oui, ____ ce matin.

3. Avete letto le informazioni sulla pensione sul sito dell'INPS? Sì, ____ con calma.

Avez-vous lu les informations sur la retraite sur le site de l’INPS ? Oui, ____ calmement.

4. Hai fatto volontariato quando avevi più tempo libero? Sì, ____ per due anni.

As-tu fait du bénévolat quand tu avais plus de temps libre ? Oui, ____ pendant deux ans.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte.

1.
Avec « avoir » sans pronom direct placé avant le verbe, l’accord est facultatif ; la forme correcte et neutre est « nous avons lu » — ici, la position du pronom est incorrecte.
Erreur d’accord : avec « le », le participe doit être au féminin pluriel (« lues »), et non « lu ».
2.
Il manque le pronom direct avant l’auxiliaire : avec « avoir » sans pronom, on dit « a appelé », pas « a appelés ».
Erreur d’accord : avec « li », le participe doit être au masculin pluriel (« appelés »), et non « appelé ».

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les réponses en remplaçant le complément d’objet direct par le pronom direct (le/la/les) et en le plaçant avant de l’auxiliaire avoir ; accorde le participe passé quand c’est nécessaire (ex. : je l’ai fait, nous l’avons vue, il les a appelés, nous les avons lues).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, ho compilato il modulo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, l'ho compilato.
    (As-tu rempli le formulaire pour la retraite ? Oui, je l’ai rempli.)
  2. Avete visto la nuova collega dell'ufficio HR? Sì, abbiamo visto la nuova collega.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Avete visto la nuova collega dell'ufficio HR? Sì, l'abbiamo vista.
    (Avez-vous vu la nouvelle collègue du service RH ? Oui, nous l’avons vue.)
  3. Marco ha chiamato i pensionati per l'incontro? Sì, Marco ha chiamato i pensionati.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Marco ha chiamato i pensionati per l'incontro? Sì, li ha chiamati.
    (Marco a-t-il appelé les retraités pour la réunion ? Oui, il les a appelés.)
  4. Avete letto le email dell'associazione di volontariato? Sì, abbiamo letto le email.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Avete letto le email dell'associazione di volontariato? Sì, le abbiamo lette.
    (Avez-vous lu les e-mails de l’association de bénévolat ? Oui, nous les avons lus.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: En couple, planifiez ensemble une semaine type après la retraite.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Parli con un collega pensionato delle attività e del tempo libero.
(Tu parles avec un collègue retraité des activités et du temps libre.)

Discuter
  • Quali attività pensi di fare dopo la pensione e perché? (Quelles activités penses-tu faire après la retraite et pourquoi ?)
  • Hai già provato il volontariato o un nuovo passatempo? Racconta com’è andata usando i pronomi diretti. "L’ho fatto" o "L’ho provato" sono utili qui; perché? (As-tu déjà essayé le bénévolat ou un nouveau passe-temps ? Raconte comment ça s’est passé en utilisant les pronoms directs. « Je l’ai fait » ou « Je l’ai essayé » sont utiles ici ; pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • Andare in pensione - avere tempo libero (Prendre sa retraite - avoir du temps libre)
  • Il volontariato - l’ho fatto (Le bénévolat - je l’ai fait)
  • Il passatempo - mi piace leggere; le ho lette tutte (Le passe-temps - j’aime lire ; je les ai tous lus)

Utilisation en conversation
  • L’ho fatto / L’hai fatto (Je l’ai fait / Tu l’as fait)
  • L’abbiamo vista / L’hanno vista (Nous l’avons vue / Ils l’ont vue)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 17/04/2026 00:08