I pronomi diretti alla terza persona vanno in accordo con il participio passato.
(Zaimki dopełnienia bliższego w trzeciej osobie uzgadniają się z imiesłowem czasu przeszłego.)
- Zaimki dopełnienia bliższego zastępują dopełnienie bliższe.
- Zaimek dopełnienia bliższego stawia się przed czasownikiem posiłkowym "avere".
| Pronome (Zaimek) | Verbo avere + participio (Czasownik avere + imiesłów) | Esempio (Przykład) |
|---|---|---|
| Lo | Avere + fatto (Avere + fatto) | Hai fatto volontariato? Sì, l'ho fatto. (Robiłeś/-aś wolontariat? Tak, zrobiłem/-am to.) |
| La | Avere + visto (Avere + visto) | Avete visto la mia amica? Sì, l'abbiamo vista. (Widzieliście moją przyjaciółkę? Tak, widzieliśmy ją.) |
| Li | Avere + chiamato (Avere + chiamato) | Ha chiamato i pensionati? Sì, li ha chiamati. (Zadzwonił do emerytów? Tak, zadzwonił do nich.) |
| Le | Avere + letto (Avere + letto) | Avete letto le lettere? Sì, le abbiamo lette. (Przeczytaliście listy? Tak, przeczytaliśmy je.) |
Wyjątki!
- Zgodność jest opcjonalna w pierwszej i drugiej osobie liczby pojedynczej i mnogiej: można powiedzieć zarówno'non mi hanno chiamato', sia 'non mi hanno chiamata'. .
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
1. Hai visto la nuova attività di volontariato del quartiere? Sì, ____ ieri online.
Widziałeś(-aś) nową aktywność wolontariacką w okolicy? Tak, ____ wczoraj online.2. Hai chiamato i pensionati per la riunione? Sì, ____ questa mattina.
Zadzwoniłeś(-aś) do emerytów w sprawie zebrania? Tak, ____ dziś rano.3. Avete letto le informazioni sulla pensione sul sito dell'INPS? Sì, ____ con calma.
Czy przeczytaliście informacje o emeryturze na stronie INPS? Tak, ____ spokojnie.4. Hai fatto volontariato quando avevi più tempo libero? Sì, ____ per due anni.
Czy pracowałeś(-aś) jako wolontariusz(-ka), kiedy miałeś(-aś) więcej wolnego czasu? Tak, ____ przez dwa lata.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Riscrivi le risposte sostituendo il complemento oggetto con il pronome diretto (lo/la/li/le) e mettendolo prima dell’ausiliare avere; fai l’accordo del participio passato quando necessario (es.: l’ho fatto, l’abbiamo vista, li ha chiamati, le abbiamo lette).
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi-
Hai compilato il modulo per la pensione? Sì, ho compilato il modulo.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładHai compilato il modulo per la pensione? Sì, l'ho compilato.(Czy wypełniłeś formularz emerytalny? Tak, l’ho compilato.)
-
Avete visto la nuova collega dell'ufficio HR? Sì, abbiamo visto la nuova collega.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAvete visto la nuova collega dell'ufficio HR? Sì, l'abbiamo vista.(Czy widzieliście nową koleżankę z działu HR? Tak, l’abbiamo vista.)
-
Marco ha chiamato i pensionati per l'incontro? Sì, Marco ha chiamato i pensionati.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładMarco ha chiamato i pensionati per l'incontro? Sì, li ha chiamati.(Czy Marco zadzwonił do emerytów w sprawie spotkania? Tak, li ha chiamati.)
-
Avete letto le email dell'associazione di volontariato? Sì, abbiamo letto le email.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładAvete letto le email dell'associazione di volontariato? Sì, le abbiamo lette.(Czy przeczytaliście e-maile ze stowarzyszenia wolontariatu? Tak, le abbiamo lette.)