Usiamo “dire che” per riportare ciò che qualcuno dice.

(Wir verwenden “dire che”, um wiederzugeben, was jemand sagt.)

Was ist der Unterschied: direkter und indirekter Rede?

Im Italienischen kannst du auf zwei Arten wiedergeben, was jemand sagt:

  • Direkte Rede: wörtliches Zitat mit Anführungszeichen.
  • Indirekte Rede: sinngemäße Wiedergabe mit dire che.

Beispiel:

  • Direkt: Fabio: „Vado al museo.“
  • Indirekt: Fabio dice che va al museo.

Im A1-Niveau arbeiten wir nur mit:

  • Präsens → Präsens (Gegenwart bleibt Gegenwart)
  • dem Verb dire in der 3. Person: dice / dicono

Die Grundformel: soggetto + dire che + Satz

Die Struktur ist immer dieselbe:

  • Person, die spricht (Subjekt)
  • dice / dicono che
  • ganzer Satz (wie ein normaler Aussagesatz)
Direkte Rede Indirekte Rede
Maria: «Suono il pianoforte.» Maria dice che suona il pianoforte.
Giovanni: «Il concerto è oggi.» Giovanni dice che il concerto è oggi.
Noi: «Lavoriamo in centro.» Noi diciamo che lavoriamo in centro.

Wichtig: Nach che kommt kein Infinitiv, sondern ein normal gebeugtes Verb.

Wie ändert sich das Verb im Nebensatz?

Im A1-Bereich gilt eine einfache Regel:

  • Steht das Verb in der direkten Rede im Präsens, bleibt es im Präsens.
Direkte Rede Indirekte Rede Was passiert?
Luca: «Vado al cinema.» Luca dice che va al cinema. «vado» (io) → «va» (lui)
Anna: «Sono in ufficio.» Anna dice che è in ufficio. «sono» (io) → «è» (lei)
Noi: «Siamo in riunione.» Gli studenti dicono che sono in riunione. «siamo» (noi) → «sono» (loro)

Du passt also die Person des Verbs an (io, tu, lui/lei, noi, voi, loro), nicht die Zeit.

Auf wen bezieht sich das Verb? (Person anpassen!)

Das ist die häufigste Fehlerquelle: Viele Lernende behalten die Verbform der direkten Rede einfach bei. Im Italienischen musst du sie an die neue Person anpassen.

  • Fabio: «Vado al museo.» → 1. Person Singular (io vado)
  • Indirekt: Fabio dice che va al museo. → 3. Person Singular (lui va)

Weitere Beispiele:

  • Io: «Lavoro da casa.» → Dico che lavoro da casa.
  • Lei: «Studio italiano.» → Lei dice che studia italiano.
  • Noi: «Abbiamo una riunione.» → Loro dicono che hanno una riunione.

Merksatz: Im Nebensatz nach che konjugierst du das Verb so, als würdest du diesen Satz ganz normal sagen – nur ohne Anführungszeichen.

Was bleibt gleich? (Zeit, Adverbien, Wortstellung)

Auf A1-Niveau gibt es bewusst keine komplizierten Zeitenverschiebungen. Achte vor allem auf diese drei Punkte:

  • Zeitform: Präsens bleibt Präsens.
    • «Il concerto è oggi.» → dice che il concerto è oggi.
  • Adverbien wie „oggi, domani, adesso“ bleiben im Kurs normalerweise gleich.
    • «Lavoro da casa oggi.» → dice che lavora da casa oggi.
    • «Visito il museo domani.» → dice che visita il museo domani.
  • Wortstellung im Nebensatz ist wie im einfachen Aussagesatz: Subjekt + Verb + Rest.
    • dice che la mostra è interessante.
    • dice che Maria suona il pianoforte.

Typische Fehler – und wie du sie vermeidest

  • Fehler 1: Infinitiv statt gebeugtem Verb
    • Maria dice che suonare il pianoforte.
    • Richtig: Maria dice che suona il pianoforte.
  • Fehler 2: falsche Person des Verbs
    • Anna: «Sono in riunione.»
    • Anna dice che sono in riunione. (klingt wie „ich bin in Besprechung“)
    • Richtig: Anna dice che è in riunione.
  • Fehler 3: „che“ weglassen oder doppeln
    • Paolo dice il concerto è alla radio.
    • Richtig: Paolo dice che il concerto è alla radio.
    • Paolo dice che il che concerto è alla radio.
  • Fehler 4: „dice di“ statt „dice che“ bei ganzen Sätzen
    • La guida dice di il dipinto è famoso.
    • Richtig: La guida dice che il dipinto è famoso.

„dire che“ oder „dire di“ – was brauche ich hier?

Auf diesem Niveau brauchst du vor allem dire che.

  • dire che + Satz (wie im Buch)
    • dice che va al concerto.
    • dicono che la lezione è online.
  • Zur Orientierung (später wichtig, hier nur Erkennung):
    • dire di + Infinitiv steht eher bei Aufforderungen / Befehlen:
    • Mi dice di aspettare. (Er sagt mir, ich soll warten.)

Für unsere Grammatik hier: Wenn danach ein ganzer Satz kommt (mit Subjekt + Verb), nimm dire che.

Mini-Strategie: In 3 Schritten von direkt zu indirekt

  1. Identifiziere, wer spricht.
    • Beispiel: «Marco: Lavoro da casa oggi.» → Sprecher: Marco (lui)
  2. Setze den Einleitungssatz.
    • Marco dice che
  3. Forme den Rest als normalen Aussagesatz.
    • «Lavoro da casa oggi.» → „lui lavora da casa oggi“
    • Ergebnis: Marco dice che lavora da casa oggi.

Diese 3 Schritte kannst du bei jedem Beispielsatz aus dem Buch wiederholen.

Selbstcheck: Kannst du diese Fragen beantworten?

  • Kannst du erklären, wann du dire che benutzt?
  • Kannst du einen Satz in der direkten Rede ins Italienische übertragen als:
    • X dice che … + korrekt gebeugtes Verb?
  • Kannst du beim Umschreiben die Person des Verbs korrekt anpassen?
    • «Io vado…» → dice che va
    • «Noi siamo…» → dicono che sono
  • Kannst du typische Fallen erkennen: Infinitiv, fehlendes „che“, falsche Person?

Wenn du diese Punkte mit „ja“ beantworten kannst, bist du gut vorbereitet, um in der Stunde spontan zu sagen, was andere Menschen sagen: X dice che…

  1. Die Formel für den Aufbau der indirekten Rede ist: soggetto + dire che + subordinata.
  2. In der indirekten Rede stimmen "dire che" und die Handlung mit der Zeitform der direkten Rede überein. Beispiel: Luca: "vado al cinema" -> "Luca dice che va al cinema".
Discorso diretto (Direkte Rede)Discorso indiretto (Indirekte Rede)
Fabio: "Vado al museo".Fabio dice che va al museo.
Maria: "Suono il pianoforte".Maria dice che suona il pianoforte.
Giovanni: "Il concerto è oggi".Giovanni dice che il concerto è oggi.
Lucia: "La mostra è chiusa".Lucia dice che la mostra è chiusa.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. La guida ____ il dipinto è molto famoso.

Die Führerin ____ das Gemälde ist sehr berühmt.)

2. Paolo ____ il concerto è alla radio.

Paolo ____ das Konzert läuft im Radio.)

3. L'insegnante ____ Maria suona il pianoforte.

Die Lehrerin ____ Maria spielt Klavier.)

4. Il direttore del museo ____ la mostra è chiusa oggi.

Der Museumsdirektor ____ die Ausstellung ist heute geschlossen.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze aus der direkten Rede in die indirekte Rede um, und zwar in der Form: Subjekt + sagt/sagen, dass + Satz. Beispiel: Marco: «Studio italiano.» → Marco sagt, dass er Italienisch lernt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Paolo: «Abito a Milano.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Paolo dice che abita a Milano.
    (Paolo dice che abita a Milano.)
  2. Sara: «Lavoro in banca.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Sara dice che lavora in banca.
    (Sara dice che lavora in banca.)
  3. Luca e Anna: «Siamo in ufficio.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Luca e Anna dicono che sono in ufficio.
    (Luca e Anna dicono che sono in ufficio.)
  4. Marta: «Prendo il treno alle otto.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marta dice che prende il treno alle otto.
    (Marta dice che prende il treno alle otto.)
  5. Io: «Parlo con il direttore.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Dico che parlo con il direttore.
    (Dico che parlo con il direttore.)
  6. I miei colleghi: «Abbiamo una riunione alle tre.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    I miei colleghi dicono che hanno una riunione alle tre.
    (I miei colleghi dicono che hanno una riunione alle tre.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Berichtet gemeinsam, was andere Besucher und der Reiseführer sagen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Sei in un museo con un amico e osservate anche una piccola esibizione musicale.
(Du bist mit einem Freund in einem Museum und ihr schaut euch auch eine kleine musikalische Darbietung an.)

Diskutieren
  • Cosa dice la guida sull’opera d’arte o sul dipinto? (Was sagt die Führerin/der Führer über das Kunstwerk oder das Gemälde?)
  • Cosa dice un visitatore sul cantante o sul musicista? (Was sagt ein Besucher über die Sängerin/den Sänger oder die Musikerin/den Musiker?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • La guida dice che il museo è interessante. (Die Führerin sagt, dass das Museum interessant ist.)
  • Lui dice che suona il pianoforte. (Er sagt, dass er Klavier spielt.)
  • Lei dice che il cantante alla radio è bravissimo. (Sie sagt, dass der Sänger im Radio sehr gut ist.)

Im Gespräch verwenden
  • X dice che… (X sagt, dass…)
  • Lui/lei dice che… (Er/Sie sagt, dass…)
  • Io dico che… (Ich sage, dass…)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 18/02/2026 16:43