Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 15 minuten

Leer hoe je het indirecte discours in het Italiaans gebruikt met "dire che". Deze les behandelt de constructie van indirecte rede, waarbij je leert hoe je uitspraken van anderen kunt doorgeven zonder de exacte woorden te gebruiken. Ontdek de juiste werkwoordsvormen en voorbeelden zoals "Fabio dice che va al museo" en krijg inzicht in de verschillen met het Nederlandse gebruik van indirecte rede.
  1. De formule om de indirecte rede te vormen is: subject + dire che + bijzin.
  2. In de indirecte rede komen "dire che" en de handeling overeen met de werkwoordstijd van de directe rede. Voorbeeld: Luca: "vado al cinema" -> Luca dice che va al cinema.
Discorso diretto (Directe rede)Discorso indiretto (Indirecte rede)
Fabio: "Vado al museo".Fabio dice che va al museo. (Fabio zegt dat hij naar het museum gaat.)
Maria: "Suono il pianoforte".Maria dice che suona il pianoforte. (Maria zegt dat ze piano speelt.)
Giovanni: "Il concerto è oggi".Giovanni dice che il concerto è oggi. (Giovanni zegt dat het concert vandaag is.)
Lucia: "La mostra è chiusa".Lucia dice che la mostra è chiusa. (Lucia zegt dat de tentoonstelling gesloten is.)

Oefening 1: Il discorso indiretto: “dire che”

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

dice che l'opera, dice che suona il pianoforte, dice che suona, dicono che il concerto, dice che cantare, dice che la mostra, dice che va, dice che il museo

1. Loro: "Il concerto è domani":
Loro ... è domani.
(Ze zeggen dat het concert morgen is.)
2. Lei: "L'opera d'arte è nuova":
Lei ... d'arte è nuova.
(Ze zegt dat het kunstwerk nieuw is.)
3. Marco: "Suono il pianoforte ogni giorno":
Marco ... ogni giorno.
(Marco zegt dat hij elke dag piano speelt.)
4. L'insegnante: "Cantare è divertente":
L'insegnante ... è divertente.
(De leraar zegt dat zingen leuk is.)
5. Il musicista: "Suono la chitarra":
Il musicista ... la chitarra.
(De musicus zegt dat hij gitaar speelt.)
6. Luca: "La mostra è interessante":
Luca ... è interessante.
(Luca zegt dat de tentoonstelling interessant is.)
7. Lui: "Il museo è aperto":
Lui ... è aperto.
(Hij zegt dat het museum open is.)
8. L'attrice: "Vado al museo spesso":
L'attrice ... al museo spesso.
(De actrice zegt dat ze vaak naar het museum gaat.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Marco dice che ______ il museo domani.

(Marco zegt dat hij morgen ______ het museum bezoekt.)

2. Francesca dice che ______ la musica classica.

(Francesca zegt dat ze ______ naar klassieke muziek luistert.)

3. Il professore dice che la mostra ______ interessante.

(De leraar zegt dat de tentoonstelling ______ interessant is.)

4. Lucia dice che ______ al concerto stasera.

(Lucia zegt dat ze ______ vanavond naar het concert gaat.)

5. Giovanni dice che ______ il biglietto per l'opera.

(Giovanni zegt dat hij ______ het kaartje voor de opera koopt.)

6. Sara dice che ______ il jazz e va spesso ai concerti.

(Sara zegt dat ze ______ van jazz houdt en vaak naar concerten gaat.)

Il discorso indiretto met "dire che"

In deze les leer je hoe je indirecte rede in het Italiaans gebruikt, met behulp van de uitdrukking "dire che". Dit is een belangrijke manier om te rapporteren wat iemand anders heeft gezegd zonder de exacte woorden te herhalen. Bijvoorbeeld, de directe uitspraak "Fabio: 'Vado al museo'" wordt in het indirecte discours "Fabio dice che va al museo".

Structuur van het discurs indiretto

De basisformule voor het indirecte discours is eenvoudig: soggetto + dire che + subordinata. Hierbij verandert het werkwoord in de bijzin vaak om aan te sluiten bij de tijd en vorm van het oorspronkelijke statement. Zoals bij "Luca: 'vado al cinema'", wat verandert in "Luca dice che va al cinema".

Voorbeelden van het gebruik

  • Maria dice che suona il pianoforte.
  • Giovanni dice che il concerto è oggi.
  • Lucia dice che la mostra è chiusa.

Belangrijkste punten om op te letten

  • Het werkwoordsvorm in de bijzin past zich aan aan de tijd van het originele spreken.
  • De constructie met "dire che" wordt het meest gebruikt voor het doorgeven van informatie.

Vergelijking met het Nederlands

In het Nederlands gebruiken we vaak de constructie "zeggen dat" om indirecte rede aan te duiden, bijvoorbeeld: "Fabio zegt dat hij naar het museum gaat". Dit lijkt erg op het Italiaanse "Fabio dice che va al museo". Let erop dat in het Italiaans de werkwoordstijd in de bijzin soms anders wordt aangepast dan in het Nederlands, vooral bij verschillende tijden en modaliteiten. Het is ook belangrijk om te weten dat het Italiaanse "dire che" direct gevolgd wordt door de bijzin, zonder woorden als "dat" apart te plaatsen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in de geesteswetenschappen

University of Udine

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

dinsdag, 15/07/2025 12:32