Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Usiamo “dire che” per riportare ciò che qualcuno dice.

(Używamy “dire che”, aby przekazać to, co ktoś mówi.)

O co chodzi: mowa zależna z „dire che”

Gdy chcesz powiedzieć, co ktoś mówi (bez cytatu), używasz mowy zależnej:

  • mowa bezpośrednia: Fabio: „Vado al museo”.
  • mowa zależna: Fabio dice che va al museo.

To działa podobnie jak po polsku: „Mówi, że…”.

Budowa zdania: szybki schemat

Element Co wstawiasz Przykład
1) podmiot kto mówi Maria
2) czasownik „dire” dice / dicono Maria dice
3) spójnik che Maria dice che
4) zdanie normalne zdanie w trybie oznajmującym suona il pianoforte.

Najważniejsza rzecz (i najczęstszy błąd): forma czasownika po „che”

Po dice che / dicono che czasownik w drugim zdaniu jest zwykle w 3. osobie, bo mówimy o „nim/niej/nich”.

Kto jest „mówcą” Poprawnie Typowy błąd
Marco Marco dice che visita il museo. Marco dice che visito il museo.
Lucia Lucia dice che va al concerto. Lucia dice che vado al concerto.
Luca e Anna Luca e Anna dicono che sono in ufficio. Luca e Anna dice che sono in ufficio.
  • dice = on/ona mówi (liczba pojedyncza)
  • dicono = oni/one mówią (liczba mnoga)

„Che” = „że”: kiedy jest obowiązkowe?

W tym temacie trzymaj się zasady: po „dire” dajemy „che”.

  • Poprawnie: La guida dice che il dipinto è famoso.
  • Błędnie: La guida dice il dipinto è famoso.

Uwaga praktyczna: istnieje też konstrukcja dire di + bezokolicznik, ale to inny wzór (np. „dice di andare…”). Tutaj ćwiczymy wyłącznie dire che + zdanie.

Szyk i interpunkcja: prosto i bez cudzysłowu

  • W mowie zależnej nie używasz cudzysłowu: "…"
  • Najprościej: [kto] + dice/dicono che + [zdanie]
  • W środku zdania nie dawaj przecinka przed „che” (styl podstawowy A1):
    Marco dice che lavora da casa.

Mini check: sprawdź siebie w 10 sekund

  1. Czy wybrałem/-am dice (1 osoba) czy dicono (więcej osób)?
  2. Czy wstawiłem/-am che?
  3. Czy czasownik po „che” jest w odpowiedniej osobie (najczęściej 3. os.)?
  4. Czy usunąłem/-am cudzysłów i „dwukropek” z mowy bezpośredniej?

Co już umiesz dzięki tej konstrukcji

  • Relacjonować informacje w pracy i na co dzień: Il direttore dice che…
  • Opowiadać, co mówią inni: Lei dice che… / Loro dicono che…
  • Budować zdania poprawnie bez zgadywania osoby czasownika.
  1. Konstrukcja mowy zależnej to: soggetto + dire che + subordinata.
Discorso diretto (Mowa bezpośrednia)Discorso indiretto (Mowa zależna)
Fabio: "Vado al museo". (Fabio: „Idę do muzeum”.)Fabio dice che va al museo. (Fabio mówi, że idzie do muzeum.)
Maria: "Suono il pianoforte". (Maria: „Gram na pianinie”.)Maria dice che suona il pianoforte. (Maria mówi, że gra na pianinie.)
Giovanni e Alessia: "Il concerto è oggi". (Giovanni i Alessia: „Koncert jest dzisiaj”.)Giovanni e Alessia dicono che il concerto è oggi. (Giovanni i Alessia mówią, że koncert jest dzisiaj.)
Lucia e Giorgia: "La mostra è chiusa". (Lucia i Giorgia: „Wystawa jest zamknięta”.)Lucia e Giorgia dicono che la mostra è chiusa. (Lucia i Giorgia mówią, że wystawa jest zamknięta.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. La guida ____ il dipinto è molto famoso.

Przewodnik ____ obraz jest bardzo znany.)

2. Paolo ____ il concerto è alla radio.

Paolo ____ koncert jest w radiu.)

3. L'insegnante ____ Maria suona il pianoforte.

Nauczyciel ____ Maria gra na fortepianie.)

4. Il direttore del museo ____ la mostra è chiusa oggi.

Dyrektor muzeum ____ wystawa jest dzisiaj zamknięta.)

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przekształć zdania z mowy bezpośredniej na mowę zależną, używając formy: podmiot + mówi/mówią, że + zdanie. Przykład: Marco: «Studio italiano.» → Marco mówi, że uczy się włoskiego.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Paolo: «Abito a Milano.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Paolo dice che abita a Milano.
    (Paolo mówi, że mieszka w Mediolanie.)
  2. Sara: «Lavoro in banca.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Sara dice che lavora in banca.
    (Sara mówi, że pracuje w banku.)
  3. Luca e Anna: «Siamo in ufficio.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Luca e Anna dicono che sono in ufficio.
    (Luca i Anna mówią, że są w biurze.)
  4. Marta: «Prendo il treno alle otto.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Marta dice che prende il treno alle otto.
    (Marta mówi, że bierze pociąg o ósmej.)
  5. Io: «Parlo con il direttore.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Dico che parlo con il direttore.
    (Mówię, że rozmawiam z dyrektorem.)
  6. I miei colleghi: «Abbiamo una riunione alle tre.»
    ⇒ _______________________________________________ Example
    I miei colleghi dicono che hanno una riunione alle tre.
    (Moi koledzy mówią, że mają spotkanie o trzeciej.)

Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: Z partnerem opowiedzcie, co mówią inni zwiedzający i przewodnik.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
Sei in un museo con un amico e osservate anche una piccola esibizione musicale.
(Jesteś w muzeum z przyjacielem i oglądacie też mały występ muzyczny.)

Omówić
  • Cosa dice la guida sull’opera d’arte o sul dipinto? (Co przewodnik mówi o dziele sztuki lub obrazie?)
  • Cosa dice un visitatore sul cantante o sul musicista? (Co mówi któryś ze zwiedzających o piosenkarzu lub muzyku?)

Przydatne słowa i zwroty
  • La guida dice che il museo è interessante. (Przewodnik mówi, że muzeum jest ciekawe.)
  • Lui dice che suona il pianoforte. (On mówi, że gra na fortepianie.)
  • Lei dice che il cantante alla radio è bravissimo. (Ona mówi, że piosenkarz w radiu jest znakomity.)

Użyj w rozmowie
  • X dice che… (X mówi, że…)
  • Lui/lei dice che… (On/ona mówi, że…)
  • Io dico che… (Ja mówię, że…)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 06/03/2026 18:35