Die indirekte Rede mit dem passato prossimo

Il discorso indiretto con il passato prossimo


Si usa per riportare qualcosa avvenuta del passato.

(Man verwendet sie, um etwas wiederzugeben, das in der Vergangenheit passiert ist.)

Was passiert hier? Indirekte Rede im Italienischen (Vergangenheit)

Du gibst wieder, was jemand gesagt/gedacht/geschrieben hat. Im Italienischen kommt dafür sehr oft:

  • Verb des Sagens/Meinens (dire, pensare, scrivere, spiegare …)
  • + che
  • + Vergangenheit (meist passato prossimo)

Grundformel (für „sie sagen JETZT, dass …“)

Direkte Rede Indirekte Rede
Marco: «Sono stato al mercato.» Marco dice che è stato al mercato.
Fabio: «Ho rifiutato l’offerta.» Fabio dice che ha rifiutato l’offerta.

Worauf du beim passato prossimo achten musst

  • Hilfsverb wählen: essere oder avere.
  • Partizip: geschlossen/abgeschlossen (z.B. fatto, detto, rifiutato, convinto).
  • Mit essere passt sich das Partizip an: è andato / è andata, sono arrivati / arrivate.
  • Mit avere bleibt es in der Regel unverändert: ha rifiutato, hanno convinto.
richtig häufig falsch
Dice che hanno fatto un compromesso. Dice che hanno fare un compromesso.
Dice che ha rifiutato l’offerta. Dice che rifiuta l’offerta. (klingt wie „jetzt“)

Wichtig: „pensare che“ klingt oft nach Konjunktiv

Bei pensare che (und ähnlichen Verben: credere che, sembra che …) ist im Italienischen sehr häufig der congiuntivo üblich.

  • Indirekte Aussage als Meinung/Unsicherheit → oft congiuntivo passato
natürlich / sehr üblich möglich, aber weniger „schulbuchsauber“
Marco pensa che tu sia stato convincente. Marco pensa che sei stato convincente.
Anna pensa che abbia accettato la proposta. Anna pensa che ha accettato la proposta.

Für diese Einheit: Wenn im Material bei pensa che Formen wie sia stato / abbia fatto auftauchen, ist das genau dieser Punkt.

Zeitlogik: „Er sagt …“ vs. „Er sagte …“

  • Präsens im Hauptsatz (dice/pensa/scrive): oft bleibt das Verb nach che wie in der direkten Aussage (passato prossimo).
  • Vergangenheit im Hauptsatz (ha detto/ha spiegato): häufig rutscht die Zeit im Nebensatz „eine Stufe zurück“ → oft trapassato prossimo.
Hauptsatz Nebensatz nach „che“
Il capo dice … che ha preso una decisione.
Il capo ha detto … che aveva preso una decisione.

Mini-Checkliste (Self-Check)

  1. Habe ich ein passendes Einleitungsverb? (dice / pensa / scrive / spiega)
  2. Steht danach che?
  3. Habe ich die passende Vergangenheit gewählt?
    • Fakt + „sagen“ → meist passato prossimo
    • Meinung + „pensare che“ → oft congiuntivo passato (abbia / sia + Partizip)
  4. Ist das Hilfsverb korrekt (essere/avere)?

Was du dir merken solltest

  • Indirekte Rede: Verb + che + (Vergangenheit)
  • Bei dire/scrivere/spiegare: häufig „einfach“ passato prossimo.
  • Bei pensare che: sehr oft sia/abbia + Partizip (Konjunktiv), auch auf A2 als feste, häufige Struktur.
  1. Die Formel ist: Verb + "che" + passato prossimo.
Azione passata (Vergangene Handlung)Frase indiretta (Indirekter Satz)
Marco: "Sono stato al mercato." (Marco: „Ich war auf dem Markt.“)Marco dice che è stato al mercato. (Marco sagt, dass er auf dem Markt war.)
Giulia: "Ha convinto tutti." (Giulia: „Er/Sie hat alle überzeugt.“)Giulia pensa che hai convinto tutti. (Giulia denkt, dass du alle überzeugt hast.)
Fabio: "Ho rifiutato l'offerta." (Fabio: „Ich habe das Angebot abgelehnt.“)Fabio dice che ha rifiutato l'offerta. (Fabio sagt, dass er das Angebot abgelehnt hat.)
Paolo e Maria: "Abbiamo fatto un compromesso." (Paolo und Maria: „Wir haben einen Kompromiss gemacht.“)Paolo e Maria dicono che hanno fatto un compromesso. (Paolo und Maria sagen, dass sie einen Kompromiss gemacht haben.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Il responsabile dice che ____ un compromesso con il cliente.

Der Verantwortliche sagt, dass sie ____ mit dem Kunden einen Kompromiss eingegangen sind.

2. Giulia dice che ____ l'offerta perché non era conveniente.

Giulia sagt, dass sie ____ das Angebot abgelehnt hat, weil es sich nicht gelohnt hat.

3. Marco pensa che ____ molto convincente nella discussione.

Marco denkt, dass ____ in der Diskussion sehr überzeugend warst.

4. Paolo scrive che ____ il fornitore con una controfferta.

Paolo schreibt, dass sie ____ den Lieferanten mit einem Gegenangebot überzeugt haben.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz in indirekter Rede mit dem Passato prossimo.

1.
Für eine in der Vergangenheit abgeschlossene Handlung verwendet man das Passato prossimo, nicht das Präsens (nicht: schließt).
Nach „dass“ braucht man das Passato prossimo, nicht den Infinitiv (nicht: hat abschließen).
2.
Mit „hat gesagt“ (Vergangenheit) verwendet man normalerweise die Zeitenfolge: Ohne Kontext sollte man vermeiden, im Nebensatz dasselbe Passato prossimo beizubehalten (besser: getroffen hatte).
Man sagt nicht „di che“; die korrekte Konstruktion ist „hat gesagt, dass …“ ohne „di“.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Verwandle die Sätze in indirekte Rede: Verwende das Verb (sagen / denken / erklären) + dass + Perfekt. Beispiel: „Ich habe beendet“ → Er sagt, dass er beendet hat.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Laura: "Ho inviato l'email al cliente."
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Laura dice che ha inviato l'email al cliente.
    (Laura sagt, dass sie die E-Mail an den Kunden geschickt hat.)
  2. Il responsabile: "Abbiamo cambiato l'orario della riunione."
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il responsabile dice che hanno cambiato l'orario della riunione.
    (Der Verantwortliche sagt, dass sie die Uhrzeit der Besprechung geändert haben.)
  3. Noi: "Siamo arrivati in ritardo al colloquio."
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Noi diciamo che siamo arrivati in ritardo al colloquio.
    (Wir sagen, dass wir zu spät zum Vorstellungsgespräch gekommen sind.)
  4. Hinweis Hinweis (Lei pensa che) Tu: "Hai firmato il contratto ieri?"
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Lei pensa che tu abbia firmato il contratto ieri.
    (Sie denkt, dass du gestern den Vertrag unterschrieben hast.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Zu zweit haben sie die Diskussion im Indirektsatz im Perfekt nacherzählt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Dopo una negoziazione, riferisci al tuo capo cosa hanno detto i clienti.
(Nach einer Verhandlung berichtest du deinem Chef, was die Kunden gesagt haben.)

Diskutieren
  • Qual è stata l'offerta e qual è stata la controfferta? (Was war das Angebot und was das Gegenangebot?)
  • Chi ha rifiutato qualcosa e perché? Qual è stato il risultato? Come? (Wer hat etwas abgelehnt und warum? Wie ist es ausgegangen? Wie?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • durante la discussione, dicono che hanno fatto una controfferta (Während der Diskussion sagen sie, dass sie ein Gegenangebot gemacht haben.)
  • credo che il compromesso sia stato utile (Ich glaube, dass der Kompromiss nützlich war.)
  • lei dice che ha rifiutato l'offerta (Sie sagt, dass sie das Angebot abgelehnt hat.)

Im Gespräch verwenden
  • X dice che ha rifiutato l'offerta. (X sagt, dass er das Angebot abgelehnt hat.)
  • Y pensa che abbiamo fatto un compromesso. (Y meint, dass wir einen Kompromiss geschlossen haben.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 16/04/2026 03:03