Naucz się używać discorso indiretto z passato prossimo, jak w zdaniach: "dice che è stato" czy "pensa che ha convinto" — idealne do przekazywania przeszłych informacji.
  1. Formuła to: czasownik + che + passato prossimo.
Azione passata (Czas przeszły)Frase indiretta (Zdanie pośrednie)
Marco dice: "Sono stato al mercato." (Marco mówi, że był na rynku.)Marco dice che è stato al mercato. (Marco mówi, że był na rynku.)
Giulia pensa: "Ha convinto tutti." (Giulia myśli, że przekonałeś wszystkich.)Giulia pensa che hai convinto tutti. (Giulia myśli, że przekonałeś wszystkich.)
Fabio dice: "Ho rifiutato l'offerta." (Fabio mówi, że odmówił oferty.)Fabio dice che ha rifiutato l'offerta. (Fabio mówi, że odrzucił ofertę.)
Paolo e Maria dicono: "Abbiamo fatto un compromesso." (Paolo i Maria mówią, że zawarli kompromis.)Paolo e Maria dicono che hanno fatto un compromesso. (Paolo i Maria mówią, że zrobili kompromis.)

Ćwiczenie 1: Il discorso indiretto con il passato prossimo

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

dice che ha avuto, dice che è stata, dice che ha ottenuto, dice che ha visto, affermano che hanno fatto, dice che ha rifiutato, dice che è stato, pensa che hai convinto

1. Dire che + vedere:
Giulia: ho visto il risultato. Giulia ... il risultato.
(Giulia: widziałam wynik. Giulia mówi, że widziała wynik.)
2. Dire che + ottenere:
Il gruppo: abbiamo ottenuto un buon compromesso. Il gruppo ... un buon compromesso.
(Grupa: osiągnęliśmy dobry kompromis. Grupa mówi, że osiągnęła dobry kompromis.)
3. Dire che + avere:
Maria: ho avuto una bella idea. Maria ... una bella idea.
(Maria: miałam świetny pomysł. Maria mówi, że miała świetny pomysł.)
4. Dire che + essere:
Giulio: è stata una lunga discussione. Giulio ... una lunga discussione.
(Giulio: to była długa dyskusja. Giulio mówi, że to była długa dyskusja.)
5. Dire che + rifiutare:
Marco: ho rifiutato la proposta. Marco ... la proposta.
(Marco: odmówiłem propozycji. Marco mówi, że odmówił propozycji.)
6. Affermare che + fare:
Giulio e Maria: abbiamo fatto una controfferta! Giulio e Maria ... una controfferta.
(Giulio i Maria: złożyliśmy kontrpropozycję! Giulio i Maria twierdzą, że złożyli kontrpropozycję.)
7. Pensare che + convincere:
Maria: ha convinto tutti. Maria ... tutti con la tua offerta.
(Maria: przekonała wszystkich. Maria myśli, że przekonałeś wszystkich swoją ofertą.)
8. Dire che + essere:
Marco: è stato un buon discorso. Marco ... un buon discorso.
(Marco: to była dobra przemowa. Marco mówi, że to była dobra przemowa.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, używając mowy zależnej z czasem przeszłym złożonym, aby wyrazić opinie lub przekazać informacje z przeszłości.

1.
Błąd: użyto czasu niedokonanego zamiast czasu przeszłego złożonego, który jest konieczny w tej konstrukcji.
Chociaż gramatycznie poprawne, dodanie 'wczoraj' jest zbędne w tym ćwiczeniu skupionym na formie.
2.
Częsty błąd: użycie drugiej osoby liczby pojedynczej 'przekonałeś' zamiast trzeciej osoby 'przekonała'.
Błąd: brak czasownika posiłkowego 'mała', który jest niezbędny w czasie przeszłym złożonym.
3.
Błąd: użycie bezokolicznika 'odmówić' zamiast imiesłowu czasu przeszłego 'odmówił'.
Błąd: 'odmowa' to rzeczownik lub pierwsza osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, nie imiesłów czasu przeszłego.
4.
Błąd: użycie bezokolicznika 'zrobić' zamiast imiesłowu czasu przeszłego 'zrobili'.
Błąd: użycie drugiej osoby liczby mnogiej 'zrobiliście' zamiast trzeciej osoby liczby mnogiej 'zrobili'.

Il discorso indiretto con il passato prossimo – omówienie

W tym materiale poznasz, jak poprawnie używać mowy zależnej (discorso indiretto) odnosząc się do wydarzeń przeszłych wyrażonych czasem passato prossimo. Lekcja jest na poziomie A2 i skupia się na konstrukcji zdania, która pozwala przekazywać czyjeś słowa lub myśli w sposób pośredni, zachowując czas i sens oryginału.

Co to jest discorso indiretto con il passato prossimo?

Mowa zależna z passato prossimo służy do opisywania czynności lub faktów przeszłych, które ktoś inny wypowiedział lub pomyślał. Zamiast cytować dosłownie (discorso diretto), zmieniamy formę zdania na pośrednią, używając określonej konstrukcji gramatycznej.

Podstawowa formuła zdania

  • Wers czasownika mówiącego (np. dice, pensa) – wyrażamy, kto mówi lub myśli
  • spójnik che – łączy część główną z podrzędną
  • czas passato prossimo – podstawowy czas do opisania czynności zakończonych w przeszłości

Przykład: Marco dice che è stato al mercato.

Przykładowe zdania z zastosowaniem discorso indiretto con il passato prossimo

Azione passataFrase indiretta
Marco dice: "Sono stato al mercato."Marco dice che è stato al mercato.
Giulia pensa: "Ha convinto tutti."Giulia pensa che ha convinto tutti.
Fabio dice: "Ho rifiutato l'offerta."Fabio dice che ha rifiutato l'offerta.
Paolo e Maria dicono: "Abbiamo fatto un compromesso."Paolo e Maria dicono che hanno fatto un compromesso.

Najważniejsze wyrażenia i słowa

  • dire che – mówić, że
  • pensare che – myśleć, że
  • passato prossimo – czas przeszły dokonany złożony z odmiany essere lub avere + participio passato
  • essere stato/a/i/e – być (participio passato essere + passato prossimo)
  • avere convinto – mieć przekonane (czas trwania czynności zakończonej)

Różnice i uwagi dotyczące języka włoskiego i polskiego

We włoskim discorso indiretto wymaga zmiany konstrukcji zdania, ale czas przeszły najczęściej pozostaje w passato prossimo, czyli czasie złożonym, podczas gdy w polskim w mowie zależnej często używa się czasu przeszłego prostego lub złożonego, np. „powiedział, że był” czy „powiedział, że był na rynku”. Włoskie passato prossimo łączy czasownik posiłkowy (essere lub avere) z participio passato, co jest cechą charakterystyczną, której warto się nauczyć.

Przydatne zwroty do nauki:

  • Dico che... – Mówię, że...
  • Penso che... – Myślę, że...
  • È stato al mercato – Był na rynku
  • Ha convinto tutti – Przekonał wszystkich
  • Abbiamo fatto un compromesso – Zawarliśmy kompromis

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

licencjat z humanistyki

University of Udine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 29/08/2025 11:06