Si usa per riportare qualcosa avvenuta del passato.

(On l’utilise pour rapporter quelque chose qui s’est passé dans le passé.)

1. À quoi sert cette structure ?

  • Tu veux rapporter ce que quelqu’un a dit ou pensé.
  • L’action est déjà terminée (passato prossimo).

Exemples :

  • Marco dice: «Sono stato al mercato.»Marco dice che è stato al mercato.
  • Giulia pensa: «Ho convinto tutti.»Giulia pensa che ha convinto tutti.

On ne répète plus les guillemets. On utilise une phrase avec che.

2. La formule visuelle à retenir

La règle de base :

verbe introducteur (au présent) + che + passato prossimo

Élément Exemples italiens Idée en français
verbe introducteur dice, dicono, pensa, pensiamo, racconta, spiega… dit, disent, pense, pensons, raconte, explique…
che che que
passato prossimo ha rifiutato, è stato, hanno fatto… a refusé, est allé, ont fait…

Regarde la structure comme un bloc fixe :

  • dice che ha…
  • pensa che è…
  • dicono che hanno…

3. Bien choisir l’auxiliaire (avere / essere)

Règle : en discours indirect, le passato prossimo se forme exactement comme d’habitude.

  • Avec avere : la plupart des verbes transitifs
  • Avec essere : verbes de mouvement / changement d’état, et tous les verbes pronominaux
Type de verbe Diretto Indiretto
Avec avere «Ho rifiutato l'offerta.» Dice che ha rifiutato l'offerta.
Avec essere «Sono stato al mercato.» Dice che è stato al mercato.

Attention : avec essere, le participe s’accorde en genre et en nombre :

  • Giulia pensa: «Sono arrivata tardi.» → Giulia pensa che è arrivata tardi.
  • Paolo e Maria dicono: «Siamo stati chiari.» → Paolo e Maria dicono che sono stati chiari.

4. Garder correctement la personne (je / tu / il / nous…)

En discours indirect, la personne change souvent. C’est une source d’erreurs fréquente.

Règle pratique :

  • Repère qui parle (Marco, Giulia, io, noi…)
  • Adapte l’auxiliaire à cette personne.
Discours direct Discours indirect correct Erreur fréquente
Giulia pensa: «Ho convinto tutti.» Giulia pensa che ha convinto tutti. Giulia pensa che hai convinto tutti.
Io dico: «Ho mandato l'e-mail.» Io dico che ho mandato l'e-mail. Io dico che ha mandato l'e-mail.
Noi pensiamo: «Abbiamo trovato un compromesso.» Noi pensiamo che abbiamo trovato un compromesso. Noi pensiamo che hanno trovato un compromesso.

Auto‑question : «L’auxiliaire correspond‑il bien au sujet après che ?»

5. Ne pas oublier le verbe auxiliaire

Erreur typique : garder seulement le participe passé.

  • Giulia pensa che convinto tutti.

Il faut toujours :

  • auxiliaire (essere/avere) conjugué + participe passé

Exemples corrects :

  • ha convinto tutti
  • ha rifiutato l’offerta
  • sono arrivati tardi

6. Passé composé italien ou imparfait ?

En français, on peut dire :

  • «Marco dit qu’il est allé au marché.» (passé composé)
  • «Marco dit qu’il était au marché.» (imparfait)

Dans ce chapitre, on se concentre en italien sur :

  • Marco dice che è stato al mercato.

Donc :

  • Évite pour l’instant : Marco dice che era al mercato.
  • Applique la formule : dice che + passato prossimo.

7. Étapes pour transformer une phrase (auto‑check)

  1. Repérer la phrase directe.
    • Ex. : «Ho chiuso la trattativa con il fornitore.»
  2. Identifier qui parle.
    • Ex. : Il direttore conferma…
  3. Choisir un verbe introducteur au présent.
    • Ex. : conferma
  4. Ajouter che.
  5. Garder le passato prossimo en adaptant la personne si besoin.
    • ho chiuso (io) → ha chiuso (il direttore, lui)
  6. Vérifier rapidement :
    • Y a‑t‑il bien : verbe introducteur + che + auxiliaire + participe ?

Résultat :

Il direttore conferma che ha chiuso la trattativa con il fornitore.

8. Mini‑test : est‑ce correct ?

Lis chaque phrase et fais ton auto‑diagnostic.

  • 1. Paolo dice che ha rifiutato l'offerta.
    • Formule complète ? Oui → correct.
  • 2. Paolo dice che rifiutato l'offerta.
    • Auxiliaire manquant ? Oui → incorrect.
  • 3. Giulia pensa che hai convinto tutti.
    • Personne correcte après Giulia pensa ? Non → doit être ha convinto.
  • 4. I colleghi dicono che hanno firmato il nuovo accordo.
    • Auxiliaire + participe ? Oui → correct.

9. Ce à quoi faire particulièrement attention

  • Ne jamais oublier «che» entre le verbe introducteur et la suite.
  • Vérifier la personne : dice che ha…, dicono che hanno
  • Ne pas perdre l’auxiliaire : ha / è / hanno / sono + participe passé.
  • Respecter l’accord avec essere : è stata, sono stati, etc.
  • Pour ce niveau : rester sur la structure présent + che + passato prossimo.

Si ces points sont clairs pour toi, tu peux utiliser le discours indirect avec le passato prossimo de façon autonome.

  1. La formule est : verbe + "che" + passé composé.
Azione passata (Action passée)Frase indiretta (Phrase indirecte)
Marco dice: "Sono stato al mercato."Marco dice che è stato al mercato.
Giulia pensa: "Ha convinto tutti."Giulia pensa che hai convinto tutti.
Fabio dice: "Ho rifiutato l'offerta."Fabio dice che ha rifiutato l'offerta.
Paolo e Maria dicono: "Abbiamo fatto un compromesso."Paolo e Maria dicono che hanno fatto un compromesso.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Il direttore dice che ___ rifiutato la prima offerta del cliente.

Le directeur dit qu'___ refusé la première offre du client.)

2. Marta dice che ___ molto persuasiva nella riunione di ieri.

Marta dit qu'___ très persuasive lors de la réunion d'hier.)

3. L'avvocato dice che ___ un buon compromesso nel contratto.

L'avocat dit qu'___ un bon compromis dans le contrat.)

4. Paolo dice che ___ convinto il cliente con una controfferta chiara.

Paolo dit que ___ convaincu le client avec une contre-offre claire.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte en utilisant le discours indirect avec le passé composé pour exprimer des opinions ou rapporter des informations passées.

1.
Bien que grammaticalement correcte, l'ajout de « hier » est superflu pour cet exercice ciblé.
Erreur : l'imparfait a été utilisé au lieu du passé composé, nécessaire dans cette construction.
2.
Erreur courante : utilisation de la deuxième personne du singulier « tu as » au lieu de la troisième personne du singulier « elle a ».
Erreur : l'auxiliaire « a » est indispensable pour le passé composé.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Transforme les phrases du discours direct au discours indirect en utilisant : verbe + que + passé composé.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Luca dice: "Ho firmato il contratto ieri."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Luca dice che ha firmato il contratto ieri.
    (Luca dit qu'il a signé le contrat hier.)
  2. La direttrice racconta: "Abbiamo incontrato il nuovo cliente a Milano."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La direttrice racconta che hanno incontrato il nuovo cliente a Milano.
    (La directrice raconte qu'elle a rencontré le nouveau client à Milan.)
  3. Io penso: "Ho mandato l’e-mail con l’offerta."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Io penso che ho mandato l’e-mail con l’offerta.
    (Je pense que j'ai envoyé l'e-mail avec l'offre.)
  4. I colleghi dicono: "Abbiamo discusso i prezzi in riunione."
    ⇒ _______________________________________________ Example
    I colleghi dicono che hanno discusso i prezzi in riunione.
    (Les collègues disent qu'ils ont discuté des prix en réunion.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: En binômes, rapportez au responsable ce que vos collègues ont dit et fait.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
In ufficio, dopo la negoziazione, il capo chiede l'esito alla squadra.
(Au bureau, après la négociation, le responsable demande le résultat à l'équipe.)

Discuter
  • Che cosa ha detto la collega riguardo all'offerta iniziale e al disaccordo? (Que disait la collègue au sujet de l'offre initiale et du désaccord ?)
  • Come ha spiegato Marco di aver convinto il cliente a cambiare idea? (Comment Marco a-t-il expliqué avoir convaincu le client de changer d'avis ?)

Mots et expressions utiles
  • Ha rifiutato l'offerta. (Il a refusé l'offre.)
  • Ha proposto una controfferta. (Il a proposé une contre-offre.)
  • Hanno trovato un compromesso con esito positivo. (Ils ont trouvé un compromis avec un résultat positif.)

Utilisation en conversation
  • Lui dice che ha… (Il dit qu'il a…)
  • Lei pensa che abbia… (Elle pense qu'il a…)
  • Loro dicono che hanno… (Ils disent qu'ils ont…)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 06/03/2026 09:41