Das Imperfekt: unregelmäßige Verben

L'imperfetto: i verbi irregolari


Alcuni verbi all'imperfetto sono irregolari e cambiano nella radice o coniugazione.

(Einige Verben im Imperfekt sind unregelmäßig und verändern ihren Stamm oder ihre Konjugation.)

Worum geht es hier? Imperfetto mit „fare“, „dire“, „essere“

Du kennst das Imperfetto als „Hintergrundzeit“ in der Vergangenheit.

  • Gewohnheiten / Wiederholungen: „früher / immer / oft“
  • Beschreibungen / Zustände: „wie es war“ (Personen, Situationen)
  • Parallel laufende Handlungen: „während …“

In diesem Kapitel geht es darum, dass manche häufige Verben im Imperfetto unregelmäßige Stämme haben.

Schnelltest: Imperfetto oder Passato prossimo?

  • Imperfetto = nicht abgeschlossen / Hintergrund: Was war (gerade) los?
  • Passato prossimo = abgeschlossen / einmalig: Was ist passiert?
Typische Signalwörter Beispiel (Italienisch) Gedanke
sempre, spesso, di solito Da bambino facevo sport. Routine
mentre, quando (als Rahmen) Mentre ero in ufficio, dicevo Hintergrund / gleichzeitig
ieri + punktuelles Ereignis Ieri ho detto la verità. abgeschlossen

Das Muster: Stamm kann wechseln, die Endungen bleiben typisch „Imperfetto“

Viele unregelmäßige Verben sind im Imperfetto nur teilweise unregelmäßig:

  • fare und dire: Stamm verändert sich, aber die Endungen sind wie gewohnt.
  • essere: komplett unregelmäßig (eigener Stamm + eigene Formen).

„fare“ und „dire“: Merke dir den Stamm „face-“ und „dice-“

Praktisch ist: Du erkennst das Imperfetto sofort an den Endungen:

Person Endung fare dire
io -vo facevo dicevo
tu -vi facevi dicevi
lui/lei -va faceva diceva
noi -vamo facevamo dicevamo
voi -vate facevate dicevate
loro -vano facevano dicevano

Achtung: Häufige Fehler sind falsche Stämme oder „erfundene“ Formen:

  • dicavodicevo
  • facievofacevo

„essere“ im Imperfetto: komplett unregelmäßig (eigene Formen)

Diese Formen bitte als Paket lernen:

io tu lui/lei noi voi loro
ero eri era eravamo eravate erano

Achtung: eravo gibt es nicht.

Typische Anwendung: „Was war gerade los?“ + „Was hast du gesagt/gemacht?“

  • Situation/Ort (essere): In quel periodo ero spesso in trasferta.
  • Routine/Handlung (fare): In ufficio facevamo una riunione ogni lunedì.
  • Wiederholtes Sagen/Erzählen (dire): I colleghi dicevano che la situazione era complessa.

Selbst-Check: So findest du schnell die richtige Form

  1. Ist es Hintergrund / Gewohnheit? → Imperfetto.
  2. Welches Verb?
    • fare → Stamm face-
    • dire → Stamm dice-
    • essere → Formen auswendig (ero, eri, …)
  3. Welche Person? Endung wählen: -vo, -vi, -va, -vamo, -vate, -vano

Wenn du beim Sprechen zögerst: Sag dir innerlich zuerst die Endung (z. B. -vamo) und setze dann den Stamm davor (dice-vamo).

  1. Die meisten unregelmäßigen Verben, wie "fare", "dire", sind teilweise unregelmäßig: Sie ändern den Stamm, aber die Konjugation bleibt regelmäßig.
  2. Das Verb "essere" ist vollständig unregelmäßig: Es ändert sowohl den Stamm als auch die Konjugation.
1a coniugazione: verbo fare (1. Konjugation: Verb fare)2a coniugazione: verbo essere3a coniugazione: verbo dire (3. Konjugation: Verb dire)
Io facevoIo eroIo dicevo
Tu faceviTu eriTu dicevi
Lui / lei facevaLui / lei eraLui / lei diceva
Noi facevamoNoi eravamoNoi dicevamo
Voi facevateVoi eravateVoi dicevate
Loro facevanoLoro eranoLoro dicevano

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Ieri sera guardavo il telegiornale e ____ a mia moglie che la situazione era preoccupante.

Gestern Abend habe ich die Nachrichten geschaut und ____ meiner Frau gesagt, dass die Situation beunruhigend war.

2. Da piccolo ____ sempre una chiamata a mia nonna dopo il programma in TV.

Als Kind ____ ich nach der Fernsehsendung immer meine Großmutter an.

3. Quando ____ in ufficio, navigavamo su Internet per leggere le notizie.

Wenn wir ____ im Büro waren, surften wir im Internet, um die Nachrichten zu lesen.

4. Da giovane ____ molto attento ai titoli del giornale, ma i miei amici non lo erano.

Als junger Mensch ____ ich immer sehr aufmerksam, was die Schlagzeilen der Zeitung anging, aber meine Freunde waren es nicht.

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle den korrekten Satz im Imperfekt.

1.
Fehler: falsche Übereinstimmung mit dem unpersönlichen Verb „piovere“; im Imperfekt bleibt es „pioveva“, nicht „piovevano“.
Fehler: Die Form „dicevo“ ist 1. Person Singular; im Fernsehkontext steht normalerweise die 3. Person Plural „dicevano“.
2.
Fehler: Lexik – auf Italienisch sagt man „la metropolitana“ oder umgangssprachlich „la metro“. Diese Version ist eigentlich korrekt; um die Antwortmöglichkeiten zu variieren, liegt der Fehler in einer anderen Option (siehe unten).
Fehler: falsche Endung: Beim Verb „prendere“ lautet das Imperfekt „prendevo“, nicht „prendavo“.

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze im Imperfekt um: Verwandle nur das Verb in Klammern (fare, essere, dire) in die richtige Form.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Da bambino io (essere) molto timido a scuola.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Da bambino io ero molto timido a scuola.
    (Als Kind war ich in der Schule sehr schüchtern.)
  2. Quando tu (fare) il tirocinio, (fare) spesso tardi in ufficio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Quando tu facevi il tirocinio, facevi spesso tardi in ufficio.
    (Als du das Praktikum gemacht hast, bist du oft spät im Büro geblieben.)
  3. Nel 2020 lui (essere) ancora in Italia per lavoro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Nel 2020 lui era ancora in Italia per lavoro.
    (Im Jahr 2020 war er noch beruflich in Italien.)
  4. Prima noi (dire) sempre la verità ai clienti.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Prima noi dicevamo sempre la verità ai clienti.
    (Früher haben wir den Kunden immer die Wahrheit gesagt.)

Übung 4: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprecht über die Nachricht und stellt wieder her, was geschah und was ihr gesagt habt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
In ufficio discuti con un collega una notizia vista ieri al telegiornale.
(Im Büro diskutierst du mit einem Kollegen eine Nachricht, die du gestern in den Fernsehnachrichten gesehen hast.)

Diskutieren
  • Qual era il titolo e di cosa parlava il servizio? (Wie lautete die Überschrift und worum ging es in dem Beitrag?)
  • Dove eri quando l'hai sentita e cosa facevi in quel momento? (Wo warst du, als du sie gehört hast, und was hast du in diesem Moment gemacht?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Ieri guardavo il telegiornale e il presentatore diceva... (Gestern habe ich die Fernsehnachrichten geschaut und der Nachrichtensprecher sagte ...)
  • Ero in ufficio e facevo una chiamata quando ho letto il titolo. (Ich war im Büro und telefonierte gerade, als ich die Überschrift gelesen habe.)
  • Navigavo su Internet e le notizie dicevano che la situazione era complicata. (Ich war im Internet unterwegs, und in den Nachrichten hieß es, dass die Lage kompliziert war.)

Im Gespräch verwenden
  • ero/eri/era (war ich/warst du/war er/sie/es)
  • facevo/facevi/faceva (machte ich/machtest du/machte er/sie/es)
  • dicevo/dicevi/diceva (sagte ich/sagtest du/sagte er/sie/es)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 15/04/2026 16:22